DictionaryForumContacts

 Tanerik

link 17.06.2009 10:56 
Subject: Übervorrat drug.name
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Übervorratsartikel - превышение запаса товара (на складе)?

Заранее спасибо

 Gajka

link 17.06.2009 10:59 
или

перенасыщение товара на складах

 Tanerik

link 17.06.2009 11:08 
спасибо, Гайка:)

 Erdferkel

link 17.06.2009 11:13 

 Gajka

link 17.06.2009 11:21 
"Цель: по результатам брифования накопить необходимые запасы товара, для отправки по оптовым и розничным компаниям; избежать перенасыщения товара на складах"

http://www.djoen.ru/branding/idealnaya-sxema-vyvoda-novogo-tovara.html

 Erdferkel

link 17.06.2009 11:29 
Гайка, какой ты грамотный текстик выкопала! читать одно удовольствие! :-) ктой-то этого бедного Стенли так перевёл? :-))
"выявление степени удовлетворённости потребителей предлагаемого в настоящее время качества и ассортимента продукта"
"выявить группы брендов ассортиментная цепь, которых максимально схожа с выпускаемым товаром"
"Цель: составить список клиентов готовых на определенных условиях сбывать продукты под новой маркой это могут быть как: входная цена; минимальная партия; отсрочка платежа; рассрочка платежа; дополнительные бонусы; проведение рекламной кампании совместно с торговой точкой и т.д.; подготовка предварительной объема товара;"

 Сергеич

link 17.06.2009 11:33 
излишки что ли?

 Gajka

link 17.06.2009 11:35 

Я не переводила;)

 Gajka

link 17.06.2009 11:52 
Избыток - оч. хорошо:)

избыток одного или нескольких видов товаров = затоваривание:)

 Deserad

link 17.06.2009 13:04 
Erdferkel +1
Избыточное количество товара на складе.
Перенасыщение на складе быть не может. Может быть перенасыщен рынок.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo