DictionaryForumContacts

 Niakrice

link 16.06.2009 14:18 
Subject: P/N Sperre
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Die Information der Wählhebelstellung wird für folgende Funktionen benötigt:
- Steuerung der P/N -Sperre
-Weiterleiten der Wählhebelposition (P/R/N/D/S) per CAN-BUS-Vernetzung als Information für andere Steuergeräte.
Интересует перевод аббревиатур в автомобильном контексте. Может быть, это уже и спрашивали раз сто, но в автомобильной тематике не встретилось нигде.
Заранее спасибо

 Сергеич

link 16.06.2009 14:28 
Положения селектора
Р- стояночный тормоз
R - задний ход
N - нейтралка
D - передача
S - спортивный режим (?)

 Gaukler

link 16.06.2009 14:36 
P/N Sperre
Der Wählhebel wird gesperrt, wenn bei stehendem Fahrzeug und laufendem Motor
kein Bremssignal erfolgt. Hier gibt es eine Zeitverzögerung von 0,5 s um ein
Freischaukeln im Winter zu ermöglichen.

 Niakrice

link 16.06.2009 15:01 
Herzlichsten Dank! Jetzt werde ich es auch wissen. Ihr habt mir wirklich gut geholfen!

 Сергеич

link 16.06.2009 17:27 
2 Niakrice, мой ответ в принципе "причесать" надо, дал смысл

 Niakrice

link 17.06.2009 10:01 
Да, уж, причесать... Вот, например Steuerung der P/N Sperre - управление блокировкой ... чего? - "стояночный тормоз/нейтралка"? Но так ведь нельзя.
А вообще, эти аббревиатуры придётся полными словами переводить?

 Сергеич

link 17.06.2009 10:27 
Обычно положение "P", "N" и т.п., вроде всем понятно. Тем более, что в самой машине эти буковки латиницей пишут, без расшифровки.
ЗЫ: кажись надвигается обещанный администратором несколькодневный ёк мультитрану :(

 Niakrice

link 17.06.2009 14:09 
Не знаю, наступил ли ёк у Мультитрана, а у меня точно. Дело в том, что у меня лично машинка русская - можете упасть в обморок - ОКА! А автомобильные тексты я раньше переводила только знакомым, тыкая пальцем по инструкции и схеме, всем всё было ясно "эта штука сюда", "эта штука туда" В результате я не знаю элементарных вещей. Кстати, сложные вещи неизмеримо проще элементарных. Это общий закон, не только из авто- контекстов. Поэтому, пусть Вам и в "лом", подскажите авто-дурочке, что за блокировка P/N!

 Сергеич

link 17.06.2009 14:38 
Насколько я понимаю, смысл в том, что рычаг нельзя передвинуть из нейтралки или стояночного тормоза, т.е. включить передачу или задний ход, не выполнив неких действий. У меня например, для этого нужно держать ногу на педали тормоза, ну и кнопка еще есть на самом рычаге. Что конкретно в Вашем случае за мулька сказать сложно, у Вас конь, который текст, Вам и карты в руки. Может другие форумчане чего подскажут дельного.

 sascha

link 17.06.2009 16:13 
Steuerung der P/N Sperre - управление блокировкой ... чего?

Блокировкой (рычага) селектора в положении P/N (еще называется по-моему shift-lock). Смысл в том, что когда например машина стоит, например на светофоре, двигатель работает, рычаг селектора находится в пол. P/N (т.е. или P парковка или N нейтраль) и кто-нибудь зачем-нибудь куда-нибудь потянется и заденет чем-нибудь этот самый рычаг селектора и сдвинет его, то машина может неожиданно для всех присутствующих поехать.

Поэтому рычаг селектора, будучи раз в это "неходовое" положение переведен из "ходового", блокируется в нем и чтобы вернуть его опять в "ходовое" нужно осознанно что-то сделать. Тем самым предотвращается, что машина случайно будет приведена в движение со всеми вытекающими.

Steuerung der P/N -Sperre это управление этой самой блокировкой (которая включается электромагнитом например). Для того чтобы эту блокировку включать нужно ведь знать в каком положении находится рычаг селектора. Вот для этого и нужны данные о положении рычага селектора:

1. чтобы вовремя включать блокировку (самого же рычага селектора в положении) P/N,
2. чтобы выложить информацию о его положении на шину данных (т.е. в "локальную сеть" автомобиля) чтобы ей могли пользоваться другие системы (блоки управления) автомобиля по мере надобности

 Niakrice

link 17.06.2009 18:07 
Спасибо всем огромное, умнею на глазах. Смысл поняла очень хорошо. А скажите, когда делается перевод не документации промышленного оборудования, где сам бог велел любые сокращения полным текстом переводить (если возможно), а вот про машины: у них ведь в салоне в самом деле эти иностранные буквы на разных органах управления написаны. Может быть принято их так и оставлять, например: "Управление блокировкой P/N" -?

 sascha

link 17.06.2009 20:45 
Так вроде именно это выше всеми и предлагалось, так эти буковки латиницей и оставлять.

 Niakrice

link 18.06.2009 9:15 
Не знаю, то ли от смущения помереть, то ли просто скромно поблагодарить - ребята, я только по первому разу такая тормозная, дурацкие вопросы имеют обыкновение возникать единожды. Спасибо за терпение!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL