DictionaryForumContacts

 Груша

link 11.06.2009 19:42 
Subject: Йенс Якобсен
Кто-нибудь знает перевод этого стихотворения на русский язык?
Schön sind die Worte der Engel,
doch sie wollen den Kampf nicht meiden,
drum tragen sie ihre Schwerter
in schlangengezierten Scheiden.

Jens Peter Jacobsen

 Erdferkel

link 11.06.2009 19:55 
Оригинал:
Und wären Perlenschnüre Saiten
Meiner tönenden Geige
Und ein Mondesstrahl ihr Bogen,
Daß ihr lauteres Tönen entsteige.
Ich vergäße doch nie den Gesang,
Der im Herzen mir klang.
Als zum erstenmal des Wortes Engel
In dem Morgenrote vor mir schwebten.
Glühend fiel das Licht auf Haar und alle Schwingen,
Und es spiegelte blank sich in ihren Klingen,
Morgenwind durchsauste ihre Tracht,
Zeigten ihrer Glieder marmorweiße Pracht.
Sie sind schön, des Wortes Engel,
Wollen keinen Kampf vermeiden,
Deshalb tragen sie die Schwerter
In den schlangenleibgezierten Scheiden ...

1874?

 Erdferkel

link 11.06.2009 20:03 
Непричёсанный вариант:
СлОва ангелы прекрасны,
Битв они не избегают,
Мечей своих блестящих ножны
Из змей узором украшают.

 Груша

link 11.06.2009 20:12 
Вау. Спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo