Subject: des Vorganges, den man den Diese Ereignisse wirkten als das eindeutige Zeichnen des Vorganges, den man den Zusammenbruch der Sowjetunion nennt.oder: ... den man als der Zusammenbruch der Sowjetunion bezeichnet. oder??? |
второе:) И в предыдущем вопросе: второе:) |
У меня был в этом вопросе второй вариант! А в предыдущем вопросе первый! Гайка, Вам весело, а я рыдаю! :о( |
я же говорю, корректора на мыло :-). Diese Ereignisse wirkten als eindeutige Zeichen des Vorganges, den man "Zusammenbruch der Sowjetunion" nennt. (den man als Zusammenbruch der Sowjetunion bezeichnet) |
Я своё отрыдала 4 года назад:( "den man als der Zusammenbruch der Sowjetunion bezeichnet" Я бы здесь DER (Zusammenbruch) убрала. А ваще... придраться можно везде. Учитель/ проверяющий всегда прав. Было указание пропустить столько-то и столько-то студентов, вот всем остальным и наисправляли. |
Коллега, я теж хотела про кавычки добавить;) |
Честно говоря, у меня было без артикля - как у Коллеги в скобках. Но они мне это den добавили, я и засомневалась - всунула на всякий случай. А насчет указания - так это не тот случай. Я нашла фирму "Korrektur + Lektorat" и отдала мою работу на проверку, перед тем как сдать моему профессору - неприлично сдавать с ошибками. Они мне сделали отличную "Probe-Korrektur" - 2 листа, я уши и развесила! |
лучше бы дали дали знакомому немцу прочитать. Свои ошибки лучше, чем чужие. |
Нормальному немцу это надо - 68 страниц текста корректировать? Мой знакомый мою курсовую (20 страниц) как-то две недели читал, и то пару ошибок пропустил. Я ж думала - профи! |
Факт тот, что Вам попался не лучший корректор, ну да что уж теперь после драки. Выставляйте дальше кусками :-) |
сорри, но вариант на немецком не очень... Вы не подумывали о том, чтобы вначале на русском написать? А так там должен стоять винительный падеж, но если Вы сомневаетесь/не уверены, то лучше опустить артикль - ошибкой не будет. |
You need to be logged in to post in the forum |