Subject: Часовая прогулка по рекам и каналам Санкт-Петербурга с аудиогидом по-немецки trav. Пожалуйста, помогите перевести на немецкий! Заранее спасибо!
|
Ein einstündiger Spaziergang entlang den Flüssen und Kanälen St. Petersburgs mit einem deutsche Audiführer. |
Stadtrundfahrt auf den Flüssen und Kanälen von St. Petersburg (Dauer ca. 1 Stunde) |
2 cnc, вдоль рек и каналов Вы Питер за час ни в жисть не обойдете:-) |
tschara нам главное в 60 минут уложиться - а что туда попадёт, не наше дело |
Rundfahrt ... mit Audioführung, а то на Audi по Неве как-то :-) |
Мумин, я это к тому, что тут про экскурсию на катере говорится, а не пешеходную. А за час можно разве что от Спаса-на-крови до Исакия дойти и назад, да и то, если бегом. какие же это реки и каналы:-)) |
Спасибо большое! Сама экскурсия у меня уже есть. Конечно, за час все каналы и реки не пройдёшь, мы сделали центр, с Невой, Мойкой и Фонтанкой. Текст мне перевела и начитала экскурсовод, а вот попросить её для рекламы написать фразу я забыла. Спасибо всем ещё раз! |
в качестве ОФФа - "ЧижИк-пИжИк, где ты был? На Фонтане ВОТ купил. Выпил чашку молока, Закружилась голова...." |
чижик-пыжик пил на фонтанке, а не на фонтане у нас не одесса |
пердоньтье! |
раз уж речь зашла "чижик-пыжик" - это студент-правовед (у них форменный мундир был жёлто-зелёный, а училище правоведения находилось на фонтанке в доме №6) |
вот тут ещё предлагают вариант: Ein Stunden Shifffahrt dürch Flüsse und Kanäle mit AUDIOGUIDE AUF DEUTSCH это не очень дико? |
|
link 8.06.2009 20:48 |
Очень |
не очень, но дико... а кто предлагает? |
ну вот... вклинился:-) прив. |
|
link 8.06.2009 20:48 |
чара + мариник дело говорят |
|
link 8.06.2009 20:49 |
прив. наз. |
Эта Variante не фонтан! Schiffstouren AUF Flüssen und Kanälen mit Fahrterklärung in Deutsch |
Einstündige...Tour bzw. Touren |
товарищи, я сойду с ума! Немцы вот говорят: не литературно, но понятно о чём речь. |
***dürch Flüsse und Kanäle*** - это надо на подводной лодке возить туристов, желательно еще на бронированной. ***Ein Stunden Shifffahrt*** - это даже грамматически не существует:-) |
А памятник чижику-пыжику показываете? :-)![]() "Bei der heutigen, ca. 3 stündigen Bootsfahrt durch die Flüsse und Kanäle der Stadt haben Sie die Möglichkeit, einen neuen, aus einer anderen Perspektive ungewöhnlichen Blick auf die Stadt zu bekommen" mit Audioguide/Deutsch |
на подводной лодке это сильно... идея, кстати, надо будет сочинить тур. |
тем более, что подлодка ужо есть, кажись на наб. лейтенанта Шмидта стоит |
а памятник воруют каждые 2 недели. типа спорт такой |
Erdferkel, вот спасибо! с таким вариантом все согласные? памятник показываем, ага. через пару дней запустим страничку в интернете с маршрутом, если кому любопытно - могу показать. и покатать)) |
durch...auf... So beschreiben es die Deutschen: http://www.google.de/search?q=Schiffstour&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:de:official&client=firefox-a |
Saschok, по Фонтанке вот такие мощные суда плавают :-)![]() |
и нифига в них мощного нет. мы на веслах их делали |
Сама два года назад ездила мимо чижика-пыжика :-). Einstündige Bootsfahrt auf Flüssen und Kanälen von St. Petersburg mit Audioführung auf Deutsch. http://www.ostwest.com/de/russische_staedte/stpetersburg/sightseeing/flusse-und-kanale/ |
Коллега*, мне тоже нравится такой вариант, но почему-то живущие в Германии мореманы говорят мне, что: "Boot-это неправильное,но сленговое,укоренившееся в языке название подводки,не просто лодки ,а именно подводной" |
Это они фильма насмотрелись, что ли? пусть не путают! моё цытато с немецкого сайта! |
Смеётесь? Немцы подводную лодку вообще только по кино знают, и уж тем более не ассоциируют Bootsfahrt с подлодкой. |
а чем Вам вариант ***Stadtrundfahrt auf den Flüssen und Kanälen von St. Petersburg mit Audioführung in Deutsch (Dauer ca. 1 Stunde)*** |
Stadtrundfahrt не годится. Слово уже занято автобусной экскурсией по городу, кроме того, оно воспринимается исключительно как сухопутное. |
прогулка ? Мне здесь больше предлог durch нравится: - Spazierfahrt/Bootsfahrt durch Venedig(s Kanäle). |
Durch подчеркивает просто "прогулочность" по рекам, каналам города. (Кроме этого, она может начаться в средине города и там же закончиться, не говоря о том, что "прогулка" именно по всем рекам и каналам города состоялась.) |
Другой пример: Boots-, Kanufahrt auf dem Main-Donau-Kanal. Кроме этого, auf подчеркивает больше "открытость", а не "канальность". |
***Stadtrundfahrt не годится. Слово уже занято автобусной экскурсией по городу, кроме того, оно воспринимается исключительно как сухопутное.*** серьезно? |
Hafenrundfahrt само собой. А вот насчёт Stadtrundfahrt на лодках за пределами ГГ как-то сомневаюсь: "Die Stadtrundfahrt auf dem Wasser, über Binnen- und Außenalster, gibt es nur in Hamburg" |
да нет, мы как-то делали Stadtrundfahrt в Ратцебурге, там правда только рундфарт, типа вокруг острова, но называлось также. может, региональные отличия? |
Чара, региональные отличия тут никакой роли не играют. должен быть контекст, пример: Rundfahrten durch Bamberg auf der Regnitz. Просто тогда должен быть контекст. |
в Амстердаме такая прогулка по каналам Grachtenfahrt называется |
2 Инсциус, ***региональные отличия тут никакой роли не играют. должен быть контекст*** наверное, Вы правы. Просто от региона тоже многое зависит. Если нет воды. как, например, в БС, то там и слово Stadtrundfahrt воспринимается сугубо по-сухопутному:-) |
Чара, мы, в принципе, об одном и том же. Просто я Ваши "региональные отличия" больше к языковым (типа диалекта) свел... - ошибся. |
You need to be logged in to post in the forum |