Subject: выписка из амбулаторной карты Коллеги, кто посещает поликлинику в Германии, как сей документ именуют на родине Маркса и Энгельса??? Дословный перевод как-то не гулится (((
|
М.б. Austrittsbericht (если пациент выписаывается из больницы)? |
Krankegeschichteauszug? |
KrankeNgeschichteauszug |
м.б. Befundsbericht (выписка из амбулаторной карты)?, тогда при выписке пациента из больницы -Entlassungsbericht |
а Patientenkarteikarte (из МТ) не подходит? |
Амбулаторная карта: 1. Фамилия Имя Отчество - Иванов Иван Иванович 2. Дата рождения (число/месяц/год) - 15.08.1985 3. Домашний адрес - обычно не вписывается. 4. Место работы и род занятий - студент 5. Даты - общий срок заболевания (09.03.06-16.03.06) - для амбулатория или стационара соответственно. 6. Полный диагноз (основное заболевание , сопутствующее осложнения)
|
Надо этот вариант тоже в МТ добавить |
спасибо...но проблема даже не в карте самой, а в выписке... Patientenkarteikarte встречается много и судя по всему она соответствует переводу, но почему нигде не встречается Auszug (выписка), ведь в медицинском обороте выписка встречается даже чаще, чам сама карта....???? |
Потому что здесь 99% в электронном виде:) |
Auszug вполне сойдет, хоть в Германии их и не особо водится. |
You need to be logged in to post in the forum |