Subject: имя Eugen в русской транслитерации Уважаемые форумчане-немцы.Подскажите пожалуйста, как будет имя Eugen в русской транслитерации. Сама владею только франц., англ. Заранее благодарна. |
Ойген |
Ойген Согласно справочнику: Р.С. Гиляревский, Б.А. Старостин "Иностранные имена и названия в русском тексте" буквосочетание eu передается через ой. |
+1 обоим Русский вариант - Евгений Prinz Eugen |
мне кажется, зависит еще и от того, каких этот Eugen кровей (может быть и Эуген) |
В каком смысле? Австрийский принц - принц Ойген! |
вообще-то, Мумма права. В зависимости от национальности. Если он, например, венгерского рода, то вполне может стать и Эугеном |
Это русский товарищ Евгений, поменял себе имя на Eugen при переезде в Германию на ПМЖ |
ну тогда это никакой не принц Ойген :) |
Тогда да! :) |
А почему именно принц Ойген? Нам же неизвестно, о ком именно там речь, может, о венгерском или эстонском товарище. Вот, например, Эуген Капп http://en.wikipedia.org/wiki/Eugen_Kapp Я к тому, что могут быть варианты, но это просто на всякий случай. |
Извините, опоздала с комментарием :) |
Olga100, по личному опыту: писала такому Eugen'у три варианта перевода докУмента: Евгений, Ойген, Эуген. Т.к. неизвестно, какой чиновник будет брать это в руки в консульстве или др. учреждении и какая ему вожжа в это время куда попадёт :-) В сомнительных случаях теперь всегда делаю как минимум два варианта: Даниель/Даниэль. Что чиновнику пондравится, то ему и дадут... |
Erdferkel, отличная идея. Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |