DictionaryForumContacts

 Olga100

link 8.06.2009 8:55 
Subject: имя Eugen в русской транслитерации
Уважаемые форумчане-немцы.
Подскажите пожалуйста, как будет имя Eugen в русской транслитерации. Сама владею только франц., англ. Заранее благодарна.

 Queerguy

link 8.06.2009 9:00 
Ойген

 Vladim

link 8.06.2009 9:01 
Ойген

Согласно справочнику: Р.С. Гиляревский, Б.А. Старостин "Иностранные имена и названия в русском тексте" буквосочетание eu передается через ой.

 Deserad

link 8.06.2009 9:06 
+1 обоим
Русский вариант - Евгений
Prinz Eugen

 Mumma

link 8.06.2009 9:06 
мне кажется, зависит еще и от того, каких этот Eugen кровей (может быть и Эуген)

 Deserad

link 8.06.2009 9:10 
В каком смысле?
Австрийский принц - принц Ойген!

 tchara

link 8.06.2009 9:24 
вообще-то, Мумма права.
В зависимости от национальности. Если он, например, венгерского рода, то вполне может стать и Эугеном

 Olga100

link 8.06.2009 9:24 
Это русский товарищ Евгений, поменял себе имя на Eugen при переезде в Германию на ПМЖ

 Queerguy

link 8.06.2009 9:31 
ну тогда это никакой не принц Ойген :)

 Deserad

link 8.06.2009 9:33 
Тогда да! :)

 Mumma

link 8.06.2009 9:35 
А почему именно принц Ойген?
Нам же неизвестно, о ком именно там речь, может, о венгерском или эстонском товарище.
Вот, например, Эуген Капп
http://en.wikipedia.org/wiki/Eugen_Kapp
Я к тому, что могут быть варианты, но это просто на всякий случай.

 Mumma

link 8.06.2009 9:36 
Извините, опоздала с комментарием :)

 Erdferkel

link 8.06.2009 11:21 
Olga100, по личному опыту: писала такому Eugen'у три варианта перевода докУмента: Евгений, Ойген, Эуген. Т.к. неизвестно, какой чиновник будет брать это в руки в консульстве или др. учреждении и какая ему вожжа в это время куда попадёт :-) В сомнительных случаях теперь всегда делаю как минимум два варианта: Даниель/Даниэль. Что чиновнику пондравится, то ему и дадут...

 Olga100

link 12.06.2009 9:46 
Erdferkel, отличная идея. Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo