DictionaryForumContacts

 enik

link 2.06.2009 20:04 
Subject: Anhalten der Post
Тема "Попечительство"
Есть ли каки-нибудь другие варианты перевода выражения из Гражданского уложения Германии (§ 1896) "Entgegennahme, Oeffnen und Anhalten der Post"
кроме "получение, вскрытие и перехват корреспонденции"?

 enik

link 2.06.2009 20:19 
Может быть, "удержание корреспонденции" ?

 Gajka

link 2.06.2009 20:24 
задержание корреспонденции?

"Судебный следователь каждый раз сообщает о задержании корреспонденции подлежащему почтовому, телеграфному или почтово-телеграфному учреждению по принадлежности и вместе с тем безотлагательно входит с представлением в окружной суд о разрешении ему осмотра и выемки. Такие представления рассматриваются окружным судом вне очереди"

http://www.thetan-lucifer.ru/197.html

 vittoria

link 2.06.2009 20:33 
исправительный дом до 3 лет — за уничтожение, сокрытие, присвоение и **задержание корреспонденции** и за искажение ее содержания,
http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/99085/Тайна

 enik

link 2.06.2009 20:45 
Спасибо, "задержание" звучит хорошо. А если ещё и коллеги дуэтом ... :-)

 marcy

link 2.06.2009 21:16 
Принятие решений о... получении, вскрытии и задержке его корреспонденции

Так стоит в переводе Wolters Kluwer:)

 enik

link 2.06.2009 22:27 
Спасибо marcy, за цитату. Всё ж придётся обзавестись экземпляром от Wolters Kluwer :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo