DictionaryForumContacts

 fekla

link 28.05.2009 17:14 
Subject: Ну это выше моего понимания!.
Коллеги, без Вашей помоши я это не переведу

Gegen diese Interpretation spricht, dass der mittelalterliche Chronist – trotz der vermeintlichen Genauigkeit bei den Fakten – keine allein an den historischen Tatsachen orientierte Darstellung verfasst hat.
Vielmehr „oblag es ihm […], den Orden vornehmlich als kämpfendes und kämpferisches Werkzeug Gottes vorzuführen

 tigeorvip6

link 28.05.2009 17:26 
Против этого понимания свидетельствует тот факт, что средневековый летописец - несмотря на мнимую точность данных - не предложил интерпретации, ориентированной исключительно на исторические факты.
Напротив, ему следовало представить орден прежде всего как сражающееся и боевое орудие Бога.

имхо...

 Коллега

link 28.05.2009 17:34 
Подстрочник:
Против такого толкования говорит то, что средневековый хронист - несмотря на кажущуюся точность фактов - не составил картину, ориентированную (опирающуюся) только на исторические факты.
Напротив "ему надлежало ... представить орден в первую очередь как боевой и воинствующий инструмент (орудие) Бога"

 Сергеич

link 28.05.2009 17:39 
Боевое оружие - зна, орудие труда - зна, "орудие Бога" - моя твоя не понимай, Бог из ордена, как из пушки?;-)

 mumin*

link 28.05.2009 17:46 
не из ордена, а орденом (тевтонским, скажем - или там иезуитским) - по атеизму и разгильдяйству

 tigeorvip6

link 28.05.2009 17:49 
как из лука со стрелами - средневековье же ;)
хто ж их знает, этих средневековых христиан - они ж там всеми силами ревностно хранили и защищали свою религию...

 Коллега

link 28.05.2009 17:50 
да моя тоже не сильно понимай, но орудий у него, судя по всему, немало:
"... только действиями бога, все вещи - лишь инструменты, орудия бога и притом инструменты безразличные"
"... новая воля человека становится инструментом и орудием Бога Духа Святого"
и т.п.

ЗЫ. Забыла запятую после "напротив"

 fekla

link 28.05.2009 18:08 
Послушайте, ну я просто молча снимаю шляпу перд Вами всеми.
Я чувствую себя просто дурой...

 tigeorvip6

link 28.05.2009 19:15 
fekla, не надо уж так драматизировать -
тут каждый каждому помогает, как может.
и не значит, что если где-то возникла заминка - то это катастрофа...
по-моему, и мне пригождалась как-то Ваша помощь, за что Вам огромное спасибо ;-)

 fekla

link 28.05.2009 19:19 
Да, но для меня этот текст оказался трудным.
Но мне неудобно отказывать очень хорошим людям.
Тем более мне осталась еще 1 страница перевода.
Но в любом случае спасибо Вам за помощь.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo