DictionaryForumContacts

 marinik

link 24.05.2009 21:51 
Subject: schlierenfrei
Привет всем полуночникам!
Перевожу текст: "mit einem langsam laufenden Rührwerk (max.300 U/min.) gründlich mischen, bis eine homogene schlierenfreie Masse entsteht (2 –3 Minuten)."
Проблем как таковых нет, но я споткнулся об schlierenfrei .
Посмотрел, как водится в архив и в словарь МТ http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&l1=3&s=schlierenfrei и обнаружил, что слов бессвильный бессвилевой бессвилевый в русском языке нет. Или как объяснить, что гугол не откликается на них, при чём ВАААБЩЕ! Или я что-то не так делаю? Что я сам с этими словами не сталкивался - явление вобщем-то понятное и не значит, что их в природе нет, но кто-то же их в словарь занёс, не от фонаря ведь.
За подсказки по поводу шлиренфрей заранее благодарю! Мой вариант "до однородной массы" какой-то ... не знаю.

 Коллега

link 24.05.2009 22:04 
но без свилей-то есть:
http://nova.rambler.ru/srch?query=беЗ+свилей&old_q=свиль

:-)

 Slonyshko

link 24.05.2009 22:10 
Может натолкнёт перевод слова Schliere (MT).

 marinik

link 24.05.2009 22:16 
Коллега, добрый!
без свилей есть, нашёл, но там и про сучки почему-то: Высокосортный щит (без свилей и сучков) примерно в 1.5-2 раза дороже низкосортного...
древесина без пороков, без сучков, без свилей и так далее...

Когда женщины про окна говорят или про очки schlierenfrei, то я это как "чисто, без полос и разводов" понимаю. А тут как раствор размешать, если не до однородной массы? Но homogene schlierenfreie объединить в одно не пойдёт?

 Slonyshko

link 24.05.2009 22:19 
без разводов?

 marinik

link 24.05.2009 22:21 
Slonyshko, и Вам доброй ночи!
Спасибо, но проблема с однородностью остаётся. Судя по времени, останется навсегда на моей совести, aber ich kann damit leben:-)
Nochmals vielen Dank für die Hilfe!
Да, а как же со значениями в словаре, которых в природе нет? БЕЗОБРАЗИЕ!

 Коллега

link 24.05.2009 22:21 
Больше про стекло: http://www.ixbt.com/digimage/pentaxistd.shtml и пр.

А что за массу изготавливаем, милый marinik? :-)

 marinik

link 24.05.2009 22:23 
без разводов- это идея! Это тоже шлиренфрай! Спасибо большое, Slonyshko! Спок ночи! Мне ещё чуток осталось!

 Gajka

link 24.05.2009 22:24 
а "без комков" подойдёт?

"Mischen:
Härterkomponente (B) der Harzkomponente (A) zugeben und mind. 3 Min. niedertourig rühren, ohne Luft einzumischen, bis eine homogene, schlierenfreie Masse resultiert"

http://www.pci-austria.at/fileadmin/database/pci_doc/pi/de/1227.pdf

"Перед перемешиванием начального объема MASTERFLOW 885 / МАСТЕРФЛОУ 885следует смочить стенки растворосмесителя водой. До подачи сухой смеси в растворосмеситель необходимо убедиться, что его внутренняя поверхность увлажнена, но в смесителе отсутствует стоячая вода. Затем следует добавить предварительно отмеренное количество воды и, непрерывно перемешивая, медленно добавлять смесь MASTERFLOW 885 / МАСТЕРФЛОУ 885. Перемешивать нужно продолжать как минимум 5 минут ДО ПОЛУЧЕНИЯ ОДНОРОДНОЙ КОНСИСТЕНЦИИ БЕЗ КОМКОВ"

http://www.riant-udm.ru/basf/885.htm

 marinik

link 24.05.2009 22:26 
Mörtelbelag tedema®novafloor 1800

 marinik

link 24.05.2009 22:29 
Gajka и "без комков" наверное подойдёт, но Вы то знаете, что это не schlierenfrei. Наверное так же мучился кто-то, а обратиться не к кому было. Всем БОЛЬШОЕ СПАСИБО !

 Gajka

link 24.05.2009 22:36 
Здесь в английском: without leaving any streaks (без полос), а в русском: "без разводов":)

Но это оптика...

http://www.zeiss.se/C12574E40034C954/0/E90C4B4EBF40591FC125751400461C52/$file/lotutec_information_skotselrad.pdf

+

http://rus.proz.com/kudoz/german_to_russian/construction_civil_engineering/3059734-schlierenfrei.html

 marcy

link 24.05.2009 22:39 
http://www.google.ru/search?hl=ru&q=наносить+краску+без+разводов&btnG=Поиск&lr=&aq=f&oq=

klumpenfrei – без комков:)

 marinik

link 24.05.2009 22:41 
Gajka, данке! И за ссылочку на русском, кое-что перенять можно, почти один к одному. И почему я раньше Вас о помощи не попросил? Спасибо, надеюсь , что и я какнить помочь смогу.

 marcy

link 24.05.2009 22:41 
Кста, когда мешаешь – тоже обращаешь, чтобы без разводов получалось. Ещё до того, как красить без разводов.

Хорошее слово, ёмкое:)

 marcy

link 24.05.2009 22:43 
обращаешь внимание, естессно:)
мысль о разводе увлекла, забыла написать про внимание:)

 marinik

link 24.05.2009 22:51 
marcy, je später der Abend...
Bei Ihnen wollte mich schon vor langer Zeit für die Unterstützung zu Beginn meiner Übersetzungstätigkeit hier im Forum bedanken. Das mache ich hiermit in aller Form!
То есть "размешать до однородного состояния, без разводов"? Или я не совсем Вас понял?

 Gajka

link 24.05.2009 22:52 
2marinik

;)

 marcy

link 24.05.2009 22:55 
marinik, Вы меня до ужаса сейчас засмущали, если честно. Тем более, что я не помню:(( Ничего не помню, за что мне такое in aller Form:) Но в любом случае – большое Вам спасибо, польщена.

Да, à бы осталась при разводах. Вспомните, когда мешаем, в массе сначала разводы видны. Когда хорошо перемешаем, они пропадают. И, соответственно, при нанесении (будь то краска, будь то Ваш мёртель) их уже нет.
Комки – это Klumpen. Как ни крути:(

 marinik

link 24.05.2009 23:00 

 NATALI

link 25.05.2009 4:40 
Если интерес к schlierenfrei еще не пропал, рекомендую посмотреть в Wikipedia слово Schliere. Там Вы найдете следующую информацию: Eine Schliere ist eine eine optische erkennbare Schmierform in einer Flüssigkeit oder erstarrten Flüssigkeit....и т.д.

 Vladim

link 25.05.2009 4:58 
Еще есть "Schlieren auf der Oberfläche" - волнистость поверхности

 Vladim

link 25.05.2009 5:02 
bis eine homogene schlierenfreie Masse entsteht (2 –3 Minuten).

до получения однородной массы (2-3 минуты), при этом не должна появляться волнистость поверхности.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo