DictionaryForumContacts

 Mivina

link 24.05.2009 19:09 
Subject: соглашение о доверительном управлении
Пожалуйста, помогите перевести предложение:
Die Käuferin hat sich anläßlich der Vertragsunterfertigung verpflichtet, den gesamten Kauf-preis in der Höhe von (Euro zweihundertzwanzigtausend) bar- und abzugsfrei binnen 14 Tagen nach Unterfertigung dieses Vertrages durch alle Vertragsparteien, bis dahin zinsen- und sicherstellungsfrei bzw. ohne Wertsicherung, beim Treuhänder bei der Notartreuhandbank, BLZ 1111, auf das Konto Nr. 0000 zur Einzahlung zu bringen, widrigenfalls Verzugszinsen in der Höhe von 6 % per anno ab dem Tag des Zah-lungsverzuges seitens des Käufers zu entrichten sind

Непонятен вот этот кусочек:
...bis dahin zinsen- und sicherstellungsfrei bzw. ohne Wertsicherung, beim Treuhänder bei der Notartreuhandbank...

Заранее спасибо

 Gaukler

link 25.05.2009 8:25 
zinsenfrei - zinsfrei - беспроцентный

very imho без платежа ручательства?
sicherstellungsfrei - keine Hinterlegung (Zahlung) einer Sicherheit (imho), ist wohl ein in Österreich gebräuchlicher Begriff
Vielleicht auch als Eselsbrücke für andere Kolleginnen/Kollegen, die bessere Ideen haben

http://b2b.eurotaxglass.at/down/histvorwort.pdf
...man einen Spediteur mit dem Transport und der Zollbehandlung des gekauften Fahrzeuges beauftragen. Im Falle eines
Selbstimportes muss nämlich bereits beim Zollamt an der EU-Außengrenze der Abgabenbetrag als Sicherstellung in der
Währung jenes Landes, in welchem das Zollamt gelegen ist, hinterlegt werden (die Gegenverrechnung mit dem Zoll in
Österreich kann zu Komplikationen führen, die darin bestehen, dass der doppelte Abgabenbetrag für eine gewisse Zeit
gebunden bleibt, bis der Abrechnungsmodus beendet ist). Ein Verzollungsspediteur hingegen kann das Zollgut
sicherstellungsfrei transportieren und besitzt die nötige Erfahrung in der Gesamtabwicklung. Sollte das Fahrzeug aber per
Bahn nach Österreich gebracht wird, so bieten die ÖBB einen eigenen, preiswerten Verzollungsdienst an (empfehlenswert).

 Vladim

link 25.05.2009 8:28 
sicherstellungsfrei - без предоставления гарантии?

 Gaukler

link 25.05.2009 8:54 
2Vladim
Deine Variante klingt gut

 Mivina

link 25.05.2009 11:55 
Спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL