DictionaryForumContacts

 teddi

link 12.05.2009 9:26 
Subject: Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Если это перевести как nicht staatliche Bildungseinrichtung des Hochbildungswesens, будет ли это понятно немцам???

 tchara

link 12.05.2009 9:35 
nichtstaatliche Bildungseinrichtung für berufliche Hochschulbildung?

***будет ли это понятно немцам???***
вряд ли, мне и по-русски то не шибко понятно, но что делать:-)

 teddi

link 12.05.2009 9:51 
да в том-то и беда... наворотят - язык сломаешь!
А если просто написать nicht staatliche Hochschule ??? Так немцам понятнее будет?

 Gajka

link 12.05.2009 9:56 
Nichtstaatliche Fachhochschule

 tchara

link 12.05.2009 9:56 
nichtstaatlich слитно пишется.

а укорачивать не надо, раз такая реальность, не стоит ее переделывать. Вы же переводите, а не разжевываете

 teddi

link 12.05.2009 10:16 
спасибо!

 Hello75

link 12.05.2009 14:32 
wie wärs mit:

Nichtstaatliche Bildungsstätte für höhere Berufsausbildung

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo