Subject: Должность Доброе утро!Подбросьте мне, пожалуйста, идею, как будет звучать "по-русски" название должности на визитке: "Technische Assistenz - Marktbearbeitung Polen" По сути, человек является помощником генерального директора по внедрению продукции фирмы в Польше. Технический ассистент по развитию рынка в Польше? (тогда получается, что он весь рынок в Польше собирается развивать!:)) Спасибо! |
техническое содействие в вопросах освоения рынка Польши? |
Спасибо, Vladim, Ваш вариант очень хорошо передает суть должности, но мне кажется, что нужно в визитке ответить на вопрос "кто?", - ассистент, помощник и т.п. Как в России такие должности называются? |
|
link 12.05.2009 9:26 |
Технический ассистент в вопросах освоения рынка Польши. Хотя Marktbearbeitung Polen подразумевает обработку рынка Польши - получается: Технический ассистент ответственный за обработку рынка Польши. |
- Технический координатор польских проектов/ по Польше - Координатор польских проектов/ по Польше с оказанием технической поддержки/ содействия |
Большое спасибо, Юлия и Гайка! Обязательно использую Ваши предложения. Рада Вас видеть, Гайка! Что-то Вы редко стали заглядывать...:( |
Режим поменялся;) |
You need to be logged in to post in the forum |