Subject: зачет добрый вечер, давно не переводила дипломы, и вылетело из головы, как на немецком звучит аналог нашего "зачет", никак не могу найти. заранее спасибо
|
Варианты: - Leistungsnachweis, - Teilnahmebestätigung, - Testat. |
спасибо, но имеется в виду запись в зачетке "зачет" или "зачтено" |
Мне переводчики переводили "зачёт" в зачётке как Testat на немецкий. Но в немецком вузе я не встречался ни с каким Testat-ом. Что-то похожее на наш зачёт было либо Leistungsnachweis, либо Teilnahmebestätigung. Мне больше нравится Leistungsnachweis. |
До кучи: http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=42418&l1=3&l2=2&SearchString=зачтено&MessageNumber=42418 |
спасибо |
marcy - приветствую!! сколько лет, сколько зим...! все так, как надо? |
привет Пренцельбергу:) Danke für die Nachfrage. да, как надо – разве у нас есть выбор?:) |
Вообще-то Leistungsnachweis - это документ (с оценкой), а не запись в зачетке. Как результат сданного зачета без оценки в немецких вузах ставят "bestanden - nicht bestanden" (что и предлагает tchara). |
Марси, привет. Писала , писала Вам, в ответ - молчание... |
привет, fekla, когда?:( Продублируйте, пожалуйста! |
Вообще-то Leistungsnachweis - это документ (с оценкой), а не запись в зачетке. (gakla001, 12.05.2009 18:09 ). gakla001, о какой зачётке Вы говорите? По некоторым предметам в Германии сдают экзамены, а по некоторым требуют или достаточно (ohne, seltener mit Note) Lestungsnachweis (Teilnahmebestätigung, Schein, Testat etc.). Эти названия могут быть разными даже внутри одного учебного заведения. В результате в Notenübersicht (есть и др. названия) ставят оценки за экзамены и, напр. (L) или (Т), потом внизу Legende. Как результат сданного зачёта без оценки в немецких вузах ставят "bestanden - nicht bestanden" (что и предлагает tchara) (gakla001, 12.05.2009 18:09). Что Вы имеете в виду под словом "зачёт" в немецком ВУЗе? Куда ставят "bestanden - nicht bestanden"? В каком немецком ВУЗе? В определённых ситуациях можно взять и "bestanden" для нашего "зачтено". В данной ситуации, за исключением "100-%" участников форума, однозначного ответа на вопрос аскера дать нельзя. Предположения, варианты, поделиться опытом - да. |
Slonyshko, я говорю о той самой зачетке, о которой спрашивает Tatsh: (...запись в зачетке "зачет" или "зачтено") и о которой Вы написали: "Мне переводчики переводили "зачёт" в зачётке как Testat на немецкий." Под словом "зачет" в немецком вузе (конкретно - Heinrich-Heine- Universität Düsseldorf, который à в этом году заканчиваю) я подразумеваю, например, Kolloquiumsprüfung, после которого дают "Bescheinigung über die Ablegung einer Kolloquiumsprüfung", где написано "bestanden" без оценки, что аналогично нашему зачету (наш "Ин-яз" à тоже в свое время закончила). Так что я именно делюсь опытом. Leistungsnachweis в нашем университете обязательно с оценкой (или пишешь Klausur, или курсовую (Hausarbeit). А Teilnahmeschein - это так, сувенир, который никого не интересует. |
И еще: Leistungsnachweis (у нас, по крайней мере) - это не запись в Notenübersicht (таких в нашем Uni вообще нет), а бумажка, которая нужна для допуска к Zwischen- или Magisterprüfung. Соберешь нужное количество таких бумажек - иди сдавай! |
Вариант: зачет - зачтён ...Testat - belegt |
You need to be logged in to post in the forum |