Subject: левоэсеры Помогите перевести, пожалуйста:газета левоэсеровского направления. Заранее спасибо! |
die linken SR |
левоэсеры - linke Sozialrevolutionäre Вариант: Die Zeitung im Sinne der linken Sozialrevolutionären |
Поправки: Die Zeitung im Sinne der linken Sozialrevolutionäre Linke хотя вики пишет с большой, но, наверное, можно и с маленькой. |
газета левоэсеровского направления Ещё два варианта: Zeitung mit linker sozialrevulitionärer Tendenz |
На всякий случай - здесь все тогдашние партии: www.marxists.org/deutsch/archiv/trotzki/1930/grr/anmerk.htm |
Всем огромное СПАСИБО! |
Erdferkel, Ваш Link мне очень помогает в работе, еще раз спасибо! Может быть, кто-то знает, где найти партии русского зарубежья (1918-1930) на немецком? Не могу перевести "Народный трудовой союз" (т.е. могу, но не уверена, что он именно так назывался, как à перевожу). |
mumin* - большое спасибо, но это не совсем то... Мне именно нужен перевод, а не калька. И вообще нужны все партии, которые там были - желательно список. Никому не попадался? |
а вы по ссылкам пройдитесь - там много чего упомянуто, и ещё ссылки есть. насчёт "кальки" - это же сугубо внутренние русские разборки - как тут без кальки-то? впрочем, дело вкуса |
То что mumin* предлагает это не калька - калька это как раз "когда перевод" (пословный) Но вообще-то Народный трудовой союз это немецкая организация, он зарегистрирован в Германии, так что у них на сайте и выбирайте как его называть: Gesellschaft "Possev" für deutsch - russische Völkerverständigung e.V. |
немецкая википедия говорит: Obwohl der Begriff wörtlich übersetzt soviel wie Völkischer Arbeiterrat oder Volksarbeitsbund bedeutet, bezeichnete sich die Bewegung selbst als Bund des Schaffens oder Bund russischer Solidaristen. |
Ups........ Pardon, я хотела сказать "транслитерация"! sascha и mumin* - СПАСИБО!!!!! Ура! :-) В том-то все и дело, что после транслитерации мне нужно обязательно указать в скобках немецкий перевод названия партии. И по ссылкам пройтись не проблема, я уже многих нашла, но катастрофически мало времени, вот и появилась робкая мечта найти готовый список... |
А я, кстати, сама сначала перевела как "Volksarbeitsbund" - хорошо, что спросила! |
You need to be logged in to post in the forum |