Subject: рихтовщик + арматурщик Подскажите, как по-нем. рихтовщик + арматурщик? Armaturenarbeiter может быть?а рихтовщик как тогда? |
рихтовщик , "костоправ" что ли? Тогда Karosseriebauer. |
арматурщик 1) Bewehrungsflechter |
Einrichter - наладчик, настройщик |
Спасибо!!! |
рихтовщик - Blechrichter |
http://www.careerjet.de/job/72043488e6a22d28db46e6a8097c4d8a.html http://www.my-ausbildung.de/Blechrichter.htm |
Karosseriebauer - кузовщик |
Blechschlosser = слесарь-жестянщик |
Vladim, рихтовщик кузовов (кузовщик) это Karosseriebauer, с этим согласен. http://www.zarplata.ru/workman/2/Рихтовщик%20куЗовов/ Кстати случайно нашёл арматурщика, но по всей видимости в объявлении не строительн. профессия имеется в виду. http://www.jobinmoscow.ru/linkvac.php?link=1145874844 Может при переводе ещё раз уточнить, где товарищ работал? |
Мои окончательные варианты: арматурщик - Bewehrungsarbeiter |
Согласен, но это если тов. на стройке работает! Если в автомобильной "бронше" - то начинай сначала! КОНТЕКСТ!!! |
You need to be logged in to post in the forum |