DictionaryForumContacts

 Люсико

link 28.04.2009 22:46 
Subject: Пассаж из решения суда
Речь идет о лишении мужа родительских прав.
Вот забористое предложение:
"Wenn der Antragsgegner von diesen Möglichkeiten jedoch keinen Gebrauch macht aus welchen Gründen auch immer, so hindert er sich damit selbst an der Ausübung der elterlichen Sorge und das Ruhen ist ebenso festzustellen, wie wenn die Verhinderung auf äußeren Umständen beruht, um die Antragstellerin handlungsfähig zu halten"

Не понимаю с момента "... Ruhen ist ebenso festzustelen, wie wenn..." :(...

Ув. коллеги, растолкуйте пожалуйста.

Спасибо.

 Erdferkel

link 28.04.2009 22:49 

 Erdferkel

link 28.04.2009 22:56 
"Содержание данной санкции включает временное приостановление родительских прав на воспитание детей, на льготы, пособия и алименты."
http://works.tarefer.ru/64/100173/index.html

 Люсико

link 28.04.2009 23:10 
Спасибо, но что делать с данным конкретным пассажем, по-прежнему неясно...

 Erdferkel

link 28.04.2009 23:16 
А что с ним такое делать? переводить, наверное... :-)
Вариант:
Если ответчик (по каким бы то ни было причинам) не пользуется этими возможностями, то он сам препятствует осуществлению им родительской заботы и в этом случае её приостановление так же имеет место, как если бы причиной этого препятствия были внешние обстоятельства, с тем, чтобы сохранить дееспособность истицы /т.е. с тем, чтобы она могла осуществлять родительскую заботу/

 Люсико

link 29.04.2009 9:52 
Спасибо, Erdferkel, Вы как всегда супер!!!
Меня смущали эти сослогательные штучки с "как если бы"...:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo