Subject: Tarifbeschäftigte дорогие коллеги из Германии, пожалуйста, подскажите, кто это такой?Слово стоит на апостиле, под пунктом 10: 10. Unterschrift Gemein А то у нас в солнечной Австрии я такого еще не видела. Мерси! |
Служащие муниципальных организаций (öffentlicher Dienst) раньше получали жалование по т.н. Федеральной тарифной сетке для служащих (BAT), которая с 2007 заменена на Договор о тарифах в государственном секторе (TVöD). Работающие по таким трудовым соглашениям являются Tarifbeschäftigte (врачи, учителя, полицейские и т.п.) Тут ещё нужно различать между Beamte (чиновники так сказать, на государевой службе). http://woerterbuch.babylon.com/TarifbeschȤftigte Может кто подправит. |
может, написать просто "служащий (или делопроизводитель)"? ведь в апостиле совершенно не важно, по каким договорам он получает свое жалование... |
спасибо вам большое! Конечно, делопроизводитель однозначно подойдет, но было интересно узнать, что стоит за этим "тарифом" еще раз спасибо и всем приятного вечера! |
tchara, вопрос был: "дорогие коллеги из Германии, пожалуйста, подскажите, кто это такой?", я и ответил. Или я настолько плохо объяснил, что это простой СЛУЖАЩИЙ (муниципальной организации), что Вы не поняли? Да и сцылочку привёл (или опять не удосужились?) Хотел как лучше- получилось как всегда! |
2 marinik, я просто думал, что надо перевести это слово. Вы его хорошо объяснили, я предложил вариант перевода. По-моему, мы даже не пересеклись... Или я задел Вас чем-либо? Заранее прошу прощения |
вернее, с опозданием прошу прощения |
Kein Ding! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |