Subject: kein mensch muss müssen Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
никто никому ничего не должен |
Kein Mensch muß müssen, Citat aus Lessings »Nathan der Weise« (1. Akt, 3. Auftritt). |
Спасибо, victoria |
@tchara всё-то ты помнишь :) я вот тоже читал Nathan'a, а этих деталей уже не помню :( |
не помню, подглядел:-) только вот пока в русском переводе тоже ничего найти не могу:-( |
еще говорят "man muss nicht müssen", что близко утверждению "не сотвори себе кумира". |
а еще говорят: alles kann, nichts muß :)) |
Сейчас эта цитата на слуху, "благодаря" рекламе: viele Männer träumen nur von einem - nachts endlich weniger müssen müssen oder so :) |
Kein Mensch muss müssen. [Bearbeiten] Diese Redensart stammt vermutlich aus Gotthold Ephraim Lessings 1779 uraufgeführten Drama Nathan der Weise, wo Nathan im 3. Auftritt des 1. Aufzugs zum Derwisch sagt: Kein Mensch muss müssen, und ein Derwisch müsste? Die Antwort lautet: Warum man recht ihn bittet, |
Дервиш Пророк свидетель! Натан Обязан? Кто? Дервиш обязан? Значит, |
Да... чтобы так перевести на русский, двадцать лет учиться нужно :)) (вольная цитата из "Волга-Волга") |
Перевод В.С. Лихачева М., Государственное издательство художественной литературы, 1953 |
veugene - Irrtum! то, что имеете в виду - Du sollst neben mir keine anderen Götter haben. (2. der insgesamt 10 Gebote) |
сегодня, кстати, страстная пятница. |
You need to be logged in to post in the forum |