Subject: спать валетиком Вопрос собственно с английского форума, но все равно интересно: как сказать что, например, положили детей в одной кровати спать валетиком (валетом), т.е. не голова к голове, а голова к ногам?
|
Kopf an Fuß schlafen |
|
link 14.04.2009 22:28 |
Kopf an Fuß - получается по тому же принципу что и англ top to tail, но как-то совсем прямолинейно, неинтересно0:) |
ну напишите "69", будет ой как интересно... |
in Sardinenlage Z.B.: |
Queerguy, очень прикольный вариант! :) Только в нем есть еще и другой смысл - ситуация в метро в час пик, а еще когда люди спят на полу из-за тесноты "Menschen mussten in Sardinenlage am Boden schlafen, das heißt einmal der Kopf, dann die. Füße des Nächsten..." |
Einige Deutsche nannten diese Lage in ihrer Jugendzeit "soixante-neuf" (zu deutsch neunundsechzig), was in Französisch natürlich sehr nobel klingt :) |
:) |
интересно, а описывая приведенную выше картинку, неужто тоже можно сказать "soixante-neuf" или Sardinenlage? Хотя и русский валетом тоже как-то плохо в ложится... |
а почему нет? лежат, как две сардинки :) |
You need to be logged in to post in the forum |