DictionaryForumContacts

 sascha

link 14.04.2009 22:07 
Subject: спать валетиком
Вопрос собственно с английского форума, но все равно интересно: как сказать что, например, положили детей в одной кровати спать валетиком (валетом), т.е. не голова к голове, а голова к ногам?

 tchara

link 14.04.2009 22:11 
Kopf an Fuß schlafen

 daria.dasha

link 14.04.2009 22:28 
Kopf an Fuß - получается по тому же принципу что и англ top to tail, но как-то совсем прямолинейно, неинтересно0:)

 tchara

link 14.04.2009 22:42 
ну напишите "69", будет ой как интересно...

 Queerguy

link 15.04.2009 7:30 
in Sardinenlage

Z.B.:
"Als Schlafstelle dienten zwei- oder dreistöckige Holzbetten, wobei in einem Bett durchschnittlich zwei Personen - in so genannter „Sardinenlage“, Kopf an Fuß - schliefen"

 Deserad

link 15.04.2009 7:42 
Queerguy, очень прикольный вариант! :) Только в нем есть еще и другой смысл - ситуация в метро в час пик, а еще когда люди спят на полу из-за тесноты
"Menschen mussten in Sardinenlage am Boden schlafen, das heißt einmal der Kopf, dann die. Füße des Nächsten..."

 Queerguy

link 16.04.2009 11:19 
Einige Deutsche nannten diese Lage in ihrer Jugendzeit "soixante-neuf" (zu deutsch neunundsechzig), was in Französisch natürlich sehr nobel klingt :)

 Deserad

link 16.04.2009 11:31 
:)

 tchara

link 16.04.2009 12:32 
интересно, а описывая приведенную выше картинку, неужто тоже можно сказать "soixante-neuf" или Sardinenlage?

Хотя и русский валетом тоже как-то плохо в ложится...

 Queerguy

link 16.04.2009 12:43 
а почему нет? лежат, как две сардинки :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo