Subject: hohe Schlagkraft bei der Futterernte Die Fütterung muss auf Gras- und Maissilage basieren. Die Wirtschaftlichkeit der Milchproduktion hängt in erster Linie von der Qualität der Silage als Grundfutter ab. Um höchste Qualität zu erreichen, ist eine hohe Schlagkraft bei der Futterernte vonnöten.Подскажите, пожалуйста, что означает hohe Schlagkraft bei der Futterernte. У меня пока нет никаких вариантов и предположений :(( Заранее спасибо |
http://www.claas.com/countries/generator/cl-pw/de/services/fachschulservice/praesentation/fem/fem_s4-13,lang=de_DE.pdf |
Die Silagequalität und damit die Futtergüte beruht auf: Arbeit der Milchsäurebakterien der Sorgfalt des Landwirts überlegt eingesetzter Schlagkraft ... из в.у. ссылки |
Lingvo x3 предлагает: (hohe) Schlagkraft - решающее значение |
und zu guter Letzt: http://www.google.de/search?q=Schlagkraft+bei+der+Futterernte&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:de:official&client=firefox-a |
в с.х. словаре - съем урожая (жарг.) имхо быстро убирать нужно на стр. 9 ссылки Saschok об этом говорится |
ЭФ - hellwach, und das nach Mitternacht!! Hut ab! |
Erdferkel, о быстроте Вы правильно поняли. Но Schlagkraft это не только про урожай/уборку. Может есть ещё какое-то универсальное слово к этому фактору. |
У meggi именно уборка трав на силос Какое же может быть универсальное слово? сильно ударить (в нос) + быстро убрать урожай? :-) |
м.б. оперативность |
Es wird bestrebt eine optimale und termingerechte Arbeitserledigung durch eine hohe Schlagkraft in allen Bereichen der landwirtschaftlichen Produktion zu erreichen. Как в приведённом тексте, так и у аскера, я бы перевёл универсально Schlagkraft как эффективность. И у meggi, чтобы добиться максимального качества при уборке, важна эффективность (быстрота сюда тоже входит) процесса. Ещё варианты: производительность, мощность, действенность в зависимости от коня. Из другой области: Die Schlagkraft eines Unternehmens und der Mitarbeiter. |
Спасибо большое всем. Эффективность в некотором смысле, действительно, слово универсальное. За "еще варианты" тоже спасибо. Мне уже пригодилось :) Но здесь думаю все же остановиться на "оперативном" варианте. |
meggi, смотрите - здесь тоже есть 14 м скорости или оперативности (14 быстрых или оперативных метров). Представляете, если бы контекст был о сантиметрах? :). Другое дело: 14 эффективных метров. Хотя зонст я бы тоже остановился на Erdferkel или склонялся к Коллеге :). |
Заглянула в словари Современный экономический словарь ЭФФЕКТИВНОСТЬ — относительный эффект, результативность процесса, операции, проекта, определяемые как отношение эффекта, результата к затратам, расходам, обусловившим, обеспечившим его получение. Словарь по экономике и финансам. Глоссарий.ру Мне кажется, в приведенном Вами, Слонышко, последнем примере "эффективность" подходит. Но Вы сами предлагали и другие значения для Шлагкрафт. Я использовала "производительная", "производительность". Т.к. под "эффективной техникой", напр., обычно подразумевается совсем другое. Um höchste Qualität zu erreichen, ist eine hohe Schlagkraft bei der Futterernte vonnöten. Je besser die Grundfutterqualität, desto geringer die Kosten für Kraftfutter. - не эффективная уборка обеспечивает качество, а высокое качество является залогом эффективности (производства). |
meggi, Вы чего-то запутались в трёх коровах, будьте проще :-) Если начать с конца: 2. Чем лучше качество основного корма, тем ниже затраты на комбикорма (их нужно меньше, т.к. корове хватает основного корма) 1. Для достижения самого высокого качества основного корма нужно убрать урожай как можно быстрее (чтобы сохранились все витамины и чтобы корова более охотно ела свежую траву и прочие кормовые культуры). Техника и Futterhäcksler - высокопроизводительные, но для уборки урожая не надо никакой производительности или эффективности, хватит и быстроты - имхо |
ЭФ, это я просто так путанно написала. В "оперативности" я не сомневалась. Просто хотела сказать, что "эффективный" - не такое уж и универсальное понятие, почему оно, на мой взгляд, не подходит здесь и то, что согласна с другими вариантами Слонышка в ДРУГИХ ситуациях (привела как пример технику и измельчитель). Вообщем-то, это был уже не вопрос, а ответ-рассуждение (хотя, возможно, очень сумбурно) на последние высказывания Слонышка :) |
В с.х. есть почти устойчивое словосочетание: убрать урожай быстро и без потерь |
Точно, оч. знакомая фраза :)) Спасибо большое еще раз всем за помощь. |
Техника и Futterhäcksler - высокопроизводительные, но для уборки урожая не надо никакой производительности или эффективности (Erdferkel 13.04.2009 14:38). - нелогичное умозаключение. Erdferkel, "быстрота" - что это за стиль? Диск сцепления -"кружало", из этой оперы? :) meggi, у Вас хотят höchste Qualität erreichen. Этого достигают не "быстротой" ("быстрота" может оказаться даже антипродуктивной в этом случае) и не только оперативностью (что тоже верно). Eine hohe Schlagkraft während der Ernte kann verglichen mit niedriger Schlagkraft folgende positive Auswirkungen bringen: - Hohe Qualität der Arbeitserledigung, Да, для достижения перечисленных пунктов нужна высокопродуктивная техника и эффективные технологии. |
высокопродуктивные коровы бывают, а не техника, которая высокопроизводительная "кружало" мне известно в несколько ином контексте :-) "На Варварке стоит низенькая изба в шесть окон, с коньками и петухами, - кружало - царев кабак. Над воротами - бараний череп." http://lib.deport.ru/slovar/jar/k/kruzhalo.html |
Если у мэтра такие куцые замечания, значит вариант прошёл и у мэтра :). |
Slonyshko, личная просьба к Вам: перестаньте называть меня метром (а также сантиметром, дюймом и прочими мерами длины). Совсем недавно alk повторил заповедь: обсуждаем только переводы, безо всяких личностных оценок, как с минусом, так и с плюсом. Будьте столь перпендикулярны! |
Erdferkel, я Вас метром не называл :). Обсуждаю переводы, да. Вы тоже заповедей придерживайтесь. Автоматом написал продуктивный. Это украинизм: производительный по-украински продуктивний. Спасибо мЭтр заметил. Если Вы это имели в виду, то больше не буду. |
You need to be logged in to post in the forum |