DictionaryForumContacts

 Nadezhda KR

link 9.04.2009 21:41 
Subject: D`R KONEROAD
вопрос на смекалку
название песни, контекста не, как перевести?

"тебе товарищь"

"тебе дружище"

 Saschok

link 9.04.2009 21:49 

 Nadezhda KR

link 9.04.2009 21:52 
спасибо, текст в интернете я тоже нашла, вот только подумываю, как перевести... что бы характер остался

 Erdferkel

link 9.04.2009 21:53 
D`R KONEROAD - это что? это Kamerad на гессенском диалекте (Vogelsberg)? странно, что с ним на кирмес идут :-)

 Erdferkel

link 9.04.2009 21:54 
D`R - это не dir, a der

 Nadezhda KR

link 9.04.2009 22:00 
то есть "дружище" ?

 Erdferkel

link 9.04.2009 22:14 
Я не знаю... но остальной текст к "дружищу" как-то не подходит. Судя по тексту - это муж
Die Fraa wollt of die Kirmes gih
he Koneroad
Женщина хотела пойти на кирмес
без (вот этого самого) :)
Der Konroadm der wollt aach met gih
А он хотел пойти с ней
Bimber wimbim bim bim bim
Тра-ля-ля
Der Konroadm der wollt aach met gih
А он хотел пойти с ней
Bimber wim bim bim
Тра-ля-ля
Ach nah, dou mußt deham fei bleibe
dou mußt de Koih ean Kälwer treiwe
Ах нет, давай-ка оставайся дома
и паси корову с телятами
Ach nah, deham, do bleiw ich nit
die Koih und Kälwer treiw ich nit
Нетушки, не останусь я дома
и не буду пасти корову с телятами
Baal härr ich aut vergeasse
woas krie ich dann se easse?
Ах, чуть было не забыл -
А что мне есть поесть? :-)
Do hianne off dr Owebank
do stitt es saure Molketrank
Вон там на припечке
Стоит кислая сыворотка
Den kannst de joa geschlappe
oawer bleib mer vo de Matte
Можешь вылакать,
но смотри мне - не трогай сливки /предположительно/
Ean ls die Fraa vo dr Kirmes kom
mei Koneroad üwer dr Matte stann
Приходит женщина с кирмеса -
А этот самый /непонятный/ Koneroad
Стоит над сливками
Do nohm die Fraa en Steacke
Ich will dr healfe leacke
Тут взяла женщина палку:
Я тебе покажу, как лизать!
Mein Konerad sprung zum Fenster enaus
en sprung ins Nochber-Hennersch Haus
Мой Konerad выскочил в окно
и вскочил в дом соседа Генриха
Ei, Nochber, woas ich auch will soa
mei Fraa, ean däi hott mich geschloa
Эй, соседушка, что à тебе расскажу,
моя жена меня побила
Ei Nochber, dir is rächt geschih
off e´annermol loß die Matte stih!
Эй, соседушка, я тебе дам совет -
в другой раз не трогай сливки!

 Erdferkel

link 9.04.2009 22:14 
Т.е. не женщина, а уж тогда жена :-)

 tchara

link 9.04.2009 22:17 
суженый?

 Erdferkel

link 9.04.2009 22:18 
Да Конрад это!!!!! :-)

 marinik

link 9.04.2009 22:19 
Браво ЕФ, только Matte = Quark!

 Nadezhda KR

link 9.04.2009 22:19 
да странный тип,
я остановилась на переводе "приятель",
спасибо

 Erdferkel

link 9.04.2009 22:23 
marinik, я не искала, просто по смыслу подставила. Тогда творожок, к сыворотке больше подходит :-)

 marinik

link 9.04.2009 22:27 
ай, ертфаркель, их вон тох то умс ек, их веес тох вос матте иш, геле?
horido!

 marinik

link 9.04.2009 22:28 

 Erdferkel

link 9.04.2009 22:31 
Я так и подумала, что Вы там рядышком. У меня сын в Дармштадте живет :-)

 marinik

link 9.04.2009 22:44 
я частенько в Вайтерстадте бываю! Ну и во Франкфурте, OFFEBASCH (ASCHEBESCHER )! Мне нравится, жене не очень, она просит по-русски или по-немецки разговаривать!

 Erdferkel

link 9.04.2009 22:48 
Предпоследнюю строчку неверно я перевела. С учетом творожной поправки :-)
Ei Nochber, dir is rächt geschih
off e´annermol loß die Matte stih!
Эй, соседушка, и поделом тебе -
в другой раз не трогай творог!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo