DictionaryForumContacts

 sarmat

link 9.04.2009 12:17 
Subject: StifterSchlucht
Пожалуйста, помогите перевести.
Словосочетание неоднократно употребляется в контексте боевого донесения об обстановке на участке советстко-германского фронта, 1942 год. Употребляется везде в тексте в следующем виде "StifterSchlucht", то есть везде в ковычках, как имя собственное.
Спасибо за помощь.

 Сергеич

link 9.04.2009 12:55 
Судя по гуголю это какая-то географическая реалия близ Ново-Ожибоково, которую в свое время зачем-то перевели на немецкий и английский, какое-то урочище

 sarmat

link 9.04.2009 13:27 
Спасибо, да, видимо это географический какой-то объект ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo