Subject: Blaupausen У меня вызывает трудность перевести в контексте слово Blaupausen - видимо в данном предложении это какая-то идиома: Variationen von Semi-Brogue und Full-Brogue bereichern zum Sommer sowohl modische Derbys als auch Oxfords und liefern der trendigen Schuhindustrie jede Menge Blaupausen.Помогите пож. перевести. Это предложение из статьи про ботинки - броги, дерби и оксфорды - это названия ботинок. В этой связи и непонятно, причем тут Blaupausen. Заранее спасибо. |
типа калька, образцы |
Die Diazotypie ist ein silberloses fotografisches Lichtpausverfahren. Das Verfahren wird umgangssprachlich auch als Blaupause (eng. Blue Print) bezeichnet. Nach dem Markennamen des Papiers wurde die Diazotypie auch Ozalidkopie genannt. |
Сашок, спасибо большое, не знал раньше. |
Возможно имеется в виду большое количество аналогичных (похожих) образцов (моделей), выполненных как бы под копирку |
Повторение - мать учения |
"Повторение - мать учения" Saschok, если Вы о ссылках, то они разные :) |
Диазотипия тут ни при чём. "Blaupause liefern" - вполне расхожее выражение, напр. Damit liefert das 120-Seiten-Gutachten eine Blaupause, wie Studium und Forschung in Zukunft auch anderswo in Deutschland organisiert sein könnten. и до кучи |
You need to be logged in to post in the forum |