DictionaryForumContacts

 nikuscha

link 2.04.2009 16:36 
Subject: arzneimittelbehoerde med.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: это какой-то проверяющий, контролирующий орган, не знаю как сформулировать.

Заранее спасибо

 Коллега

link 2.04.2009 16:38 
орган государственного надзора за лекарственными средствами, так вроде

 tchara

link 2.04.2009 16:50 
или просто "ведомство по контролю за лекарственными средствами (препаратами)"

 Vladim

link 2.04.2009 17:19 
орган фармацевтического контроля

 Коллега

link 2.04.2009 17:30 
Это разные органы, одни следят за аптеками:

"Контроль за уровнем фармацевтического порядка в аптечных и медицинских организациях, в том числе лечебно-профилактических учреждениях, обеспечение безопасности и качества лекарственных средств, поступающих в область, осуществляются через органы фармацевтического контроля."
http://www.bestpravo.ru/amurs/data01/tex11432.htm

а другие:

"Arzneimittelbehörden sind insbesondere zuständig für die Arzneimittelzulassung, für die Überwachung der Arzneimittelherstellung im Sinne der GMP, für die Genehmigung und Überwachung von klinischen Studien im Sinne der GCP, für die Arzneimittelsicherheit, teilweise sogar für die Chargenfreigabe einzelner Arzneimittel wie zum Beispiel Impfstoffe."
http://de.wikipedia.org/wiki/Arzneimittelbehȶrde

 Коллега

link 2.04.2009 17:33 
В Европе:
EMEA (общеевропейский орган по надзору за лекарственными средствами)
Europäische Arzneimittelbehörde EMEA

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo