DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 31.03.2009 5:44 
Subject: Bauchentscheidung
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Kenne mich leider mit ХХХ nicht aus, ist eine reine Bauchentscheidung.

ХХХ - область знаний.

И как в связи с этим переводится Kopfentscheidung?

Заранее спасибо!

 marinik

link 31.03.2009 6:01 

 Александр Рыжов

link 31.03.2009 6:13 
Спасибо за ссылку, странно, что я её раньше не заметил.

 Коллега

link 31.03.2009 11:16 
рациональное

 Galyna108

link 31.03.2009 12:08 
решение "наугад", решение "на авось"

 mumin*

link 31.03.2009 12:10 
"интуитивно" - вовсе не антоним для "наугад"

 mumin*

link 31.03.2009 12:13 
...и тем более - не синоним

 askandy

link 31.03.2009 12:21 
Нутром чувствовать \ инстинктивное чувство

 Коллега

link 31.03.2009 12:31 
А чем интуитивное-то не нравится?

рациональное было про Kopfentscheidung

 Galyna108

link 31.03.2009 12:38 
*"интуитивно" - вовсе не антоним для "наугад"*

да, но в некоторых случаях Bauchentscheidung немцы применяют именно для решений "наугад", и как мне кажется, в данном контексте имелось ввиду именно "наугад", поскольку "я, к сожалению, в этой области не разбираюсь...". Хотя если призадуматься, то мы ведь тоже если что-то выбираем наугад, руководствуемся именно интуицией или "нутром" так сказать...

вам видней...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo