DictionaryForumContacts

 lottchen18

link 19.03.2009 9:28 
Subject: совмещая работу с учебой
Пожалуйста, помогите перевести:
совмещая работу с учебой
Контекст: Совмещая учебу по специальности и работу на фирме он за короткий срок сумел разобраться во всех вопросах, связанных с деятельностью фирмы Х, зарекомендовав себя как очень перспективного специалиста в области продаж.
Заранее спасибо

 Danza

link 19.03.2009 9:34 
Studienbegleitende Tätigkeit

 spdenis

link 19.03.2009 9:50 
Da er neben der Berufsausbildung auch bei der Firma X gearbeitet hat, konnte er sich in der kürzesten Zeit in alle firmenspezifische Abläufe integrieren und sich als einen ausichtsreichen Fachmitarbeiter im Verkaufsbereich bewähren.

Hoffentlich konnte ich helfen :-)

 Deserad

link 19.03.2009 11:41 
z.B.:
Er machte sein Fachstudium, ohnne die Arbeit zu unterbrechen und konnte sich somit... далее см.spdenis

 spdenis

link 19.03.2009 12:05 
учеба по специальности = Berufsausbildung

Fachstudium соответсвует университету или Fachhochschule.

@lottchen18:
уточните какая учёба и где?

!!!!!нашол у себя ошибку:
"und sich als ein ausichtsreicher Fachmitarbeiter im Verkaufsbereich bewähren."

 Deserad

link 19.03.2009 12:18 
2spdenis
Berufsausbildung - все же для проф.подготовки (не для вуза)
У аскера не видно, где человек учится.

 lottchen18

link 19.03.2009 12:27 
Да у меня тоже не указано, где он учился. Будем уточнять. Всем большое спасибо.

 Tatiana_Ushakova

link 19.03.2009 15:49 
parallel zum Studium?

 Gajka

link 19.03.2009 15:54 
Поддерживаю вариант: neben der Ausbildung/ neben dem Studium

 netechnik

link 19.03.2009 20:49 
aus-sichts-reich. Это я к тому, что в слове 2 "s" пишется...

 Коллега

link 19.03.2009 23:23 
spdenis, я у Вас тоже нашОл ошибку

Berufsausbildung вряд ли, оно и так на фирме, скорее Fachstudium или Weiterbildung.

Контекст нужОн

 Erdferkel

link 19.03.2009 23:29 
а вот еще вариантик:
während seines berufsbegleitenden Fachstudiums...
http://de.wikipedia.org/wiki/Berufsbegleitendes_Studium

 spdenis

link 23.03.2009 10:29 
@Коллега:

ну смоим русским ето такое дело :-) мне легче писать на немецком :-)

Aber trotzdem danke!

Denis

 spdenis

link 23.03.2009 10:34 
не всегда "Berufsausbildung" проходит на фирме. Я сам учился на профессию только в школе, называется "schulische Berufsausbildung".

Denis

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo