Subject: фраза на немецком gen. Помогите перевести, пожалуйста. Машинный перевод выдает какую-то чушь, а знакомых немецкоговорящих совсем нет. Фразы находятся в описании прибора, который я хочу купить, но, так как они выделена красным, я засомневался. :)ACHTUNG: canadische Ausführung, Betrieb nur mit entsprechendem Netzgerät möglich (nicht im Lieferumfang) User manual auf englisch. Achtung! Ergänzung. Es ist KEIN Kaltgerätekabel dabei! Tippfehler! Man benötigt ein Netzteil zum Betrieb. |
Внимание! в исполнении для Канады. Работает только с соответствующим блоком питания от сети (не входит в объем поставки). Рук-во на англ.яз. Внимание! Дополнение: БЕЗ кабеля! Опечатка! для работы требуется блок питания от сети |
You need to be logged in to post in the forum |