Subject: nach menschlichem Ermessen Помогите, пожалуйста, оформить на русском вот такое предложение. Никаким местом не могу вставить в него nach menschlichem Ermessen.Unsere Maschinen und Anlagen sind auf die extremen Belastungen und Beanspruchungen, die nach menschlichem Ermessen zu erwarten sind, ausgelegt. Спасибо! |
расчитаны на все мыслимые нагрузки? |
nach menschlichem Ermessen — по здравому смыслу, как это подсказывает здравый смысл (Лингво) |
Наши машины и установки способны выдержать любые мыслимые нагрузки. Я уже тоже пробовала похожий вариант, однако это предложение показалось мне довольно странным для руководства по эксплуатации :-) |
или: насколько это технически возможно |
м.б.: все экстремальные нагрузки, которые можно ожидать при эксплуатации |
Спасибо, tchara, Gajka за помощь не только в этом вопросе, но и на других моих ветках, появлявшихся в течение сегодняшнего (уже вчерашнего) дня. Erdferkel - спасибо отдельное - ибо возьму Ваш вариант. Как-то он более трезво звучит, чем возникшие до Вас. |
You need to be logged in to post in the forum |