Subject: oberschenkelzirkumferenz med. Пожалуйста, помогите перевести.Oberschenkelzirkumferenz и еще вопрос: как перевести" Die unteren Extremitäten sind auf KG 1-2/5 eingeschränkt" KG это килограммы? Слово встречается в следующем контексте: "Im Bereich der Oberschenkelzirkumferenz besteht eine deutliche Hypärthesie" Заранее спасибо |
KG - скорее Kniegelenk, ежели речь про unteren Extremitäten http://www.medizinische-abkuerzungen.de/ http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&l1=3&s=zirkumferenz |
Выраженная гиперчувствительность в области бедра (Zirkumferenz в данном случае едва ли стоит переводить, это чисто немецкая страсть к уточнениям - то есть гиперчувствительность имеется "по окружности" бедра) |
В кстати, KG может быть и Körpergröße. Примерьте к контексту - мне непонятно числовое выражение 1-2/5 - это похоже на пропорцию (?) |
спасибо за ответы. с KG все же не понятно. может это Kontraktionsgeschwindigkeit? речь идет об объеме движений после АВМ операции. |
Тогда скорее Kniegelenk - подвижность коленного сустава ограничена / объем движений в коленном суставе ограничен - но формат числа все же странный (может, это отсканированная выписка, там иногда бывают такие странности с числами, их сканер не берет - просите уточнить по оригиналу). |
ошибку тут нет. речь идет об обеих конечностях. следующая фраза такая.: "Fußhebung linksseitig ist mit KG 2-3/5 möglich. Может это все же вес? |
там я уже была, ничего не подходит. буду искать врача спасибо за поддержку |
You need to be logged in to post in the forum |