Subject: Gegenäulierungen и не только Уважаемые коллеги,Очень хочу работать с немецким языком (основной - английский). Представляю на Ваш суд свой первый опыт перевода с немецкого. Мне показалось, что в данном случае агенство намеренно выбирало очень сложное тестовое задание (что естественно, отразилось и на качестве перевода). У кого есть желание и немножко времени - прошу взглянуть. Буду благодарна за ЛЮБУЮ помощь. REKURSBEANTWORTUNG: l. Zur Zulässigkeit der Rekursbeantwortung; Der nunmehr seitens der gefährdeten Partei hinsichtlich der in ON 45 begehrten Возражение на кассационную жалобу 1. О допустимости возражения на кассационную жалобу; § 402 (2) EO sieht an sich vor, dass der Rekurs der gefährdeten Parteien gegen die Obwohl demgemäß genaugenommen über ohne Anhörung der § 402 (2) EO предусматривает, что кассационная жалоба истца на отклонение ходатайства об освобождении от определения об обеспечении иска, когда оппонент истца не был допрошен в связи с ходатайством, является односторонней (а также Боязнь, комментарий EO, Rz 2 к § 402, Король, Определение об обеспечении иска в гражданском судопроизводстве, Rz 3/67, причем последний гласит, что подача «защитного письма» также не отождествляется с «заслушиванием»). Obwohl demgemäß genaugenommen über ohne Anhörung der Хотя, в соответствии с этим, в сущности, без заслушивания ответчицы решено и отклонено, явилось на основании использования Gegenäulierungen ответчицы и показаний ее представителя в качестве средства засвидетельствования в настоящем решении, во всяком случае также двусторонность кассационной жалобы. Angemerkt wird, dass zuletzt der OGH immer wieder aus Artikel S EMRK bereits da lege lata das Gebot der Zweiseitigkeit des Rekursverfahrens abgeleitet hat und die Entwicklung in diesem Bereich noch nicht abgeschlossen ist (vgl. Nur Rechberger/Simotta, Zivilprozessrecht6, Rz 866/1 mit dort genannten Beispielen). Dazu kommt schließlich, dass der Zweit- und Drittantragsgegnerin der Rekurs auch vom Gericht zugestellt wurde. Eine Rekursbeantwortung erscheint daher zulässig. Отмечается, что в конце концов, Верховный суд снова уже по статье S EMRK отклонил lege lata предложение двусторонности кассационного производства и процесс в этой области еще не закрыт (сравните только Рехбергер/Симота, гражданский процесс6, Rz 866/1 с названными тут примерами). К этому следует добавить, что вторая и третья ответчицы по кассационной жалобе также предстали перед судом. Поэтому возражение по кассационной жалобе выглядит здесь уместным. |
EMRK - Europäische Menschenrechtskonvention, Европейская конвенция по правам человека (ЕКПЧ) dЕ lege lata – с точки зрения существующего закона. |
***Оспариваемое истцом отрицательное решение земельного суда Айзенштадта ON 46 в отношении требуемого в ON 45 определения об обеспечении иска отныне оставить заслушивания ответчицы.*** Вы тут в словах русского языка заблудились, смысл потерялся. |
агенТство |
***S 6 f*** Seite 6, f - folgend Eichordnung (EO) ***Rz 866/1 с названными тут примерами*** с названными ТАМ примерами. А сокращения Вы из принципа не расшифровываете? |
знаете, меня как-то учили, что, если ты прочитал перевод (не видя оригинала) и не понял, о чем речь, то перевод не есть хороший. ***§ 402 (2) EO предусматривает, что кассационная жалоба истца на отклонение ходатайства об освобождении от определения об обеспечении иска, когда оппонент истца не был допрошен в связи с ходатайством, является односторонней (а также Боязнь, комментарий EO, Rz 2 к § 402, Король, Определение об обеспечении иска в гражданском судопроизводстве, Rz 3/67, причем последний гласит, что подача «защитного письма» также не отождествляется с «заслушиванием»).*** на отклонение ходатайства об освобождении от определения об обеспечении иска - стиль! |
***Хотя, в соответствии с этим, в сущности, без заслушивания ответчицы решено и отклонено, явилось на основании использования Gegenäulierungen ответчицы и показаний ее представителя в качестве средства засвидетельствования в настоящем решении, во всяком случае также двусторонность кассационной жалобы.*** абсолютно бессмысленный набор слов по-русски. |
***Dazu kommt schließlich, dass der Zweit- und Drittantragsgegnerin der Rekurs auch vom Gericht zugestellt wurde. Eine Rekursbeantwortung erscheint daher zulässig. К этому следует добавить, что вторая и третья ответчицы по кассационной жалобе также предстали перед судом. Поэтому возражение по кассационной жалобе выглядит здесь уместным.*** вообще-то, тут речь о том, что этот Rekurs был доставлен судом этим ответчицам, а не они суду. |
Да понимаю я, что перевод плохой, да это и не перевод-то, собственно, а попытка сделать тестовое задание. Мне интересно, как бы вы оценили такой текст по уровню сложности? Прочитав вопросы, которые задаются на форуме и сравнив его с этим текстом, я пришла к выводу, что "рабочие" тексты полегче будут... Что вы думаете? СПАСИБО всем, кто нашел время написать. |
|
link 11.03.2009 18:15 |
текст, действительно, сложный, видимо, агентство исходит из того, что простой текст любой перевести сможет, а вот сложный - нет :) Для первого блина Ваш перевод вовсе даже не комом. |
tchara: ЕО - это не Eichordnung, это австрийский Exekutionsordnung http://members.nextra.at/river/eo/eo328.html Тест на самом деле суровый |