Subject: В случае поставки некомплектного товара , доукомплектовывает товар Помогите, пожалуйста, с переводом предложения. Своего варианта еще нет, просто очень поджимает время, буду составлять параллелньо, что знаю.В случае поставки некомплектного товара Продавец после поступления от Покупателя в соответствии с п. 5.1. настоящего контракта письменного сообщения об обнаружении недостатков в комплектности товара вместо уплаты штрафа за свой счет доукомплектовывает товар. Эаранее благодарна |
bei unvollständiger Lieferung wird auf eigene Kosten nachliefern |
Im Falle unvollständiger Lieferung / bei einer unvollständigen Lieferung wird der Verkäufer nach Empfang der schriftlichen Benachrichtigung ... ohne zusätzliches Entgelt Ersatz für den fehlenden Teil nachliefern или Sollte eine Lieferung sich als unvollständig erweisen, so veranlasst der Verkäufer nach Empfang der schriftlichen Benachrichtigung... |
Спасибо огромное Если позволите, попутно спрошу про похожее предложение (не могу избавиться от стоящих подряд 2 Генитивов: В случае поставки товара ненадлежащего качества Продавец после поступления от Покупателя ... (как и выше) Im Falle der Lieferung der minderwertigen Ware - знаю, что так оставлять нельзя, но не знаю, можно ли сказать здесь просто Im Falle der minderwerigen Lieferung - понятно ли отсюда, что речь идет о НЕНАДЛЕЖАЩЕМ КАЧЕСТВЕ товара? Надеюсь на помощь, спасибо |
mangelhafte Ware |
Im Falle mangelhafter Lieferung bei einer mangelhafter Lieferung Sollte eine Lieferung sich als mangelhaft erweisen |
bei einer mangelhafteN, сорри. |
спасибо еще раз |
You need to be logged in to post in the forum |