Subject: наименование и местонахождение в контексте:наименование и местонахождение органа ЗАГС Заранее благодарен |
А зачем это переводить? нужно конкретные данные написать, т.е. Ausstellungsort: Standesamt такой-то там-то |
Name und Sitz |
Данке. |
А вот как сказать Управление Записи Актов Гражданского Состояния? Это я до печати добрался. |
Standesamt |
Спасибо. Как я понимаю, слово управление необязательно. Просто в печатях часто целая вереница очень похожих наименований: Управление ЗАГС, затем просто ЗАГС, потом Отдел ЗАГС. Т.е. весь текст печати нет смысла дублировать на нем. яз. |
Не-не, всё надо переводить:) Verwaltung Standesamt |
Ага. Так вот поэтому я и спрашивал про Управление, чтоб не писать одно слово Standesamt три раза. Филен данк. |
You need to be logged in to post in the forum |