Subject: код подразделения Добрый вечер!Опять справка и вопрос : код подразделения- как бы его назвать правильнее, по контексту, о паспорте:ausgestellt am.... von.... , код подразделения..... ????? Спасибо всем, кто откликнется!!! |
Abteilungskode ? |
У нас в паспортах стоит на этом месте Ortliche Polizeibehörde и название места (города, общины). Предлагаю перевести как Behördekennzeichen |
Поднимаю этот вопрос. Behörde - это ведь немецкая реалия. |
Behördenkennzahl? |
т.е. Вы за Behörde? |
Ну да. По-русски ещё "орган" называецца. |
Не знаю, что у Ingener в паспорте стоит, а у меня паспорт выдан муниципалитетом, а не полицией - так и стоит: Behörde: Stadt Braunschweig. Т.е. выдает не полиция. А в России внутренний паспорт выдает милиция, которая не Behörde, поэтому я бы написала (и пишу) Abteilungskode |
Как я люблю это ОРГАНЫ! SRES, какие у Вас могут быть предположения для" ТФ ОМС РФ"? для ОМС - обязат. мед. страхование, а вот для ТФ - ? Представлять интересы в ТФ ОМС РФ, в ИФНС России, у нотариуса. |
Любимый Sokr.ru выдал территориальный фонд обязательного медицинского страхования |
Ну, я раньше тоже писала "Abteilungskode". А теперь буду писать "Behördenkennzahl". |
А что ж он мне такого не выдал?! Я ж всегда первым делом туда, а уж потом вопросы. Ага, тебя он больше любит:))) |
У нас любовь взаимная :-))) SRES* - а можно узнать причины такого решения? |
А так гораздо красивее! :))) |
В России за использование в наименовании ООО слова «Россия" взымается пошлина, выдается Квитанция об оплате гос. пошлины за использование в наименовании ООО «ХХХ-Россия» слова «Россия Kak точнее передать "за использование" - für die Nutzung ? Просто документы я ОЧЕНь редко перевожу, поэтому так назойливо и спрашиваю. SRES*, Вам еще раз гран мерси за вчерашнюю ссылку (трудовой договор). |
SRES*, не знаю, соответствует ли это российской системе. Нужно будет покопаться, когда время будет. Вопрос-то не такой уж жизненно важный :-)) К благодарности присоединяюсь - сегодня уже воспользовалась! |
Везде написано типа: Der Begriff der Behörde ist nicht eindeutig definiert. Das ist ein Sammelbegriff. Так что:) |
Интересный сайтик накопался: http://artofwar.ru/w/woronin_a_j/pasport.shtml Вроде российская система нумерации не соответствует немецкой mamik, может лучше Verwendung? |
Согласна и на Verwendung. Исправлю, отправлю и пойду в садик. Спасибо всем за ответы:-))))))) |
Мне сейчас встретилось в немецком документе о русском паспорте: Einheitskennzeichen. |
Вот и мне встретилось:) Думаю, Behördenkennzahl – не самый удачный вариант. Сравнила: код подразделения не входит составляющей частью в номер серии паспорта гражданина РФ. |
если же речь о печати идет, то: Dienstsiegelnummer. |
Hallo Leute! Бехёрды типа УВД/ОВД стоят в российском паспорте после надписи "паспорт выдан", код подразделения - это шесть цифр (в моем паспорте три цифры, тире, еще три) ЗЫ: видать вчера неплохо погуляли, на очередной яйценосной ветке вчера было: мой ответ +44, сегодя +42 :-) |
Еще вариант: код подразделения = Abteilungs-Schlüssel? |
You need to be logged in to post in the forum |