Subject: Servicebereich Information Добрый день!Я только что перевела статью, в конце которой указывается имя журналиста, а далее - "Servicebereich Information". Не могу понять, как это "Servicebereich Information" нужно перевести. Буду благодарна за помощь. |
ну, тут можно долго гадать 1)может быть просто раздел, в котором статья опубликована 2) посмотрите внимательно, не колонтитул ли это 3) в зависимости от содержания, не прокатит ли что-нибудь отсюда: http://multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=service area |
нет, не колонтитул. Это больше похоже на название отдела компании, в котором работает журналист. Что-то вроде информационного отдела. Такое может быть? |
тогда информационный отдел при Servicebereich - а насчёт последнего тоже думать надо |
сервисное обслуживание, информационный отдел |
ой, Servicebereich бывает разным: http://de.wikipedia.org/wiki/Servicebereich_Truppe http://129.143.234.232/wb/pages/service-bereich.php - тут практически "учебная часть" получается и т.д. |
тогда думайте:) |
Отдел информационной поддержки? |
You need to be logged in to post in the forum |