DictionaryForumContacts

 S17

link 28.02.2009 20:56 
Subject: Перевод сокращения (немецкий / банковское дело) sport, bask.
Falls die Steuer nicht bis zum Ablauf des Fälligkeitstages entrichtet, so ist für jeden angefangenen Monat der Säumnis ein Säumniszuschlag von 1 v.H. des auf volle 50 Euro abgerundeten rückständigen Steuerbetrages zu entrichten.

Уважаемые коллеги!
Интересует неизвестное мне сокращение "von 1 v.H.".

Нужно ли понимать так, что за каждый начавшийся месяц просрочки дополнительно к платежу начисляются 50 евро?

Заранее благодарю за помощь.

 irinak1285

link 28.02.2009 21:02 
1%

 irinak1285

link 28.02.2009 21:04 
1% суммы, но не менее 50 евро

 Дима

link 28.02.2009 21:06 
Думаю, нет.
За каждый месяц просрочки дополнительно начисляется сумма в размере 1% от неуплаченной суммы налога, округленной до целых 50 евро.
Т.е., например, если неуплачено 135 евро, то дополнительно начисляется 150 евро/100 = 1,5 евро.

 irinak1285

link 28.02.2009 21:13 
аааааааа, понятно

 Дима

link 28.02.2009 21:35 
Ой, прощу прощения! Глянул только что еще раз и увидел ошибку.
Округление, конечно же, будет производиться в сторону уменьшения. Т.е. 135 евро округлят до 100 и сумма, подлежащая уплате, составит 1 евро.

 irinak1285

link 28.02.2009 21:41 
так интересно, а у нас все наоборот, нам "во благо"...

 S17

link 28.02.2009 22:02 
Но что все-таки значит сокращение "1 v.H." - 1 von Hundert?
И если платеж составляет 3 евро, то пеня, тем не менее, все равно составит 50 евро? Правильно я понимаю?

 Gajka

link 28.02.2009 22:19 
für jeden angefangenen Monat der Säumnis einen Säumniszuschlag von 1 % vom Hundert des rückständigen Beitrages zu entrichten

http://web1.justiz.hessen.de/migration/rechtsp.nsf/ACEB60C80DA86780C12570F90024DA2D/$file/2003-04-24-L-14-KR-0208-01...pdf

 Gajka

link 28.02.2009 22:22 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo