Subject: Beschlossen (Märkte usw) market. Pomogite bitte razobratsa s kontekstom:Analyse beschlossener Märkte Geschäft beschlossen Ohne Zuordnung Beschlossen (ohne Zuordnung geplant) |
может geschlossene Märkte - закрытые рынки? |
так контекст Вы нам предоставьте, а так получается: Анализ закрытых рынков, а дальше вообще ерунда... |
http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=beschliessen Здесь, вроде, все нужные Вам значения приведены. |
Ne podxodit:( Bolee glubokogo konteksta net t.k. eto tablica, to chto v linke - ne mogu pravilno prisposobitj. To chto objasnila nemka - shefsniveau - tozhe nikak v nuzhnyj kontekst ne vstavljaetsa. Perevozhu na russkij. Esli eto pomozhet, odna iz fraz polnostju zvuchit tak: Kennzahlen relevanter beschlossener MM/S Märkte |
Poka ja perevela kak "решающие", no eto tozhe ne podhodit |
Что не подходит? По-быстрому: охваченные анализом рынки решение о (заключении) сделки принято Ohne Zuordnung Beschlossen Без контекста вариантов может быть куча. |
Хотя первое вполне и анализом охваченных (освоенных) рынков может быть. |
Ne podhodit potomu chto eti rynki vse oxvacheny analizom. решение о (заключении) сделки принято - i kak eto adaptirovatj k statisticheskoj tablice ob parametrah rinka? protivopostavlenie beschlossener Märkte - Bestandsmärkte. Mozhet v moen kontekste budut лидирующие рынки?.. |
beschlossene Märkte - очевидно, планируемые (выбранные) рынки, которые фирма решила осваивать, в отличие от существующих рынков (Bestandsmärkte), на которых она уже работает |
М.б. рынки, сделки и тыды, по которым (были) приняты какие-то (Коллегины) решения? Ohne Zuordnung Beschlossen - принято основополагающее (универсальное) решение без отнесения к конкретному рынку/конкретной сделке? что называется im Nebel rumstochern :-( |
da, smysl etot, tok nado bilo vibratj podxodjas4ee ODNO slovo. Ja ispolzovala утвержденный рынок. Spasibo bolshoe vsem za pomosch! |
You need to be logged in to post in the forum |