DictionaryForumContacts

 daydream*

link 23.02.2009 9:58 
Subject: da wogt der Streit...
помогите красиво сказать по-русски, плз:

Da wogt der Streit der Meinungen hin und her.

спасибо.

 daydream

link 23.02.2009 10:02 
немножко нашла здесь:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ger_rus/169034/wogen
но может, у кого будут еще варианты?

 Erdferkel

link 23.02.2009 10:10 
бушуют (яростные) споры, сталкиваются мнения и кипят страсти
например:
"По этому поводу бушуют яростные споры экспертов, поскольку мнения встречаются самые различные"

 Vladim

link 23.02.2009 10:13 
der Kampf wogte hin und her - бой шёл с переменным успехом
der Streit der Meinungen wogte lebhaft — спор был оживлённым; страсти спорщиков бушевали (из словаря Lingvo)

 Vladim

link 23.02.2009 10:23 
Da wogt der Streit der Meinungen hin und her.
И вот бурный спор то затихает, то разгорается с новой силой

Л. H. Никольский Вот уже более века то затихают, то разгораются с новой силой споры о национальном и персональном приоритете ... Майкл Фарадей (1791-1867), ...
www.bestreferat.ru/referat-70947.html

 Erdferkel

link 23.02.2009 10:36 
здесь имхо не утихает и разгорается, а чаша весов колеблется то в пользу одного мнения, то другого, как бой - с переменным успехом :-)

 Vladim

link 23.02.2009 10:48 
Может из этой ссылки можно что почерпнуть?

Seit mittlerweile drei Monaten geht der Streit hin und her und es ist kein Ende in Sicht. Auf so eine Versicheurng kann ich echt verzichten ! ...
www.ciao.de/Wurttembergische_Versicherung_FV__Test_817245

 daydream

link 23.02.2009 10:51 
ЭФ, Вы, как всегда правы. в общем, рабочий вариант пока:
"спор в разгаре; страсти бушуют" (хотя страсти в богословский контекст, как и прелесть, лучше не приплетать :)
возможно, при вычитке мне еще придет что-то в голову, тогда уже свежую, поскольку я только что ЗАКОНЧИЛА книгу!!!

может, еще покритикуете (стиль?):
Doch wenn dann einer sich darauf beruft, so habe einst der Apostel gesprochen, dann geht hoffentlich ein Leuchten über die von Leiden gezeichneten Züge des Zuhörers.
"Однако, когда один из спорящих сошлется на то, что однажды так сказал апостол, то, надо надеяться, отмеченные страданием черты слушателя озарятся." или лучше "свет озарит", или еще что-нибудь?

 Erdferkel

link 23.02.2009 10:58 
княжна Марья вспомнилась :-)
"Как вдруг с неожиданной поражающей красотой выступает на стенках расписного и резного фонаря та сложная искусная художественная работа, казавшаяся прежде грубою, темною и бессмысленною, когда зажигается свет внутри: так вдруг преобразилось лицо княжны Марьи. В первый раз вся та чистая духовная внутренняя работа, которою она жила до сих пор, выступила наружу. Вся ее внутренняя, недовольная собой работа, ее страдания, стремление к добру, покорность, любовь, самопожертвование — все это светилось теперь в этих лучистых глазах, в тонкой улыбке, в каждой черте ее нежного лица."

так сказал САМ апостол... как будто луч света озарит отмеченные...

 daydream

link 23.02.2009 11:03 
большое спасибо, ЭФ. "луч света в темном царстве", ну да ладно.

пошла класть файл отлежаться перед вычиткой. и раздавать слонов всем, кто их от меня ждет :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo