DictionaryForumContacts

 kealis

link 19.02.2009 7:28 
Subject: unter dem Preis liegen
Здравствуйте,

скажите, пожалуйста, правильно ли понят мной смысл предложения:
Wie Sie uns mitgeteilt haben liegt Ihr Budget mit 60 Mio Rubel zuzüglich Steuern und Zoll unter dem von Fa. XXX angebotenen Preis.
при таком переводе:

Вы сообщили нам о том, что согласно Вашей смете цена, предложенная компанией ХХХ, превышает Вашу - на 60 милл. руб., включая налоги и таможенные сборы.

(речь идёт о стоимости - цене одного страшно дорогого оборудования)
Заранее спасибо.

 mona

link 19.02.2009 7:34 
Как Вы сообщили нам, цена не укладывается в Ваш бюджет...

 Queerguy

link 19.02.2009 7:38 
Ваш бюджет (60 млн.) без учета налогов и таможенных пошлин ниже предложенной фирмой ХХХ стоимости.

 kealis

link 19.02.2009 7:40 
zuzüglich - без учёта?

 mumin*

link 19.02.2009 7:42 
посмотрите в словаре м-трана комментарии к статье про zuzüglich

 mona

link 19.02.2009 7:42 
Да, zuzüglich - это когда НДС еще надо прибавить. Ваш бюджет ниже, чем эта цена

 kealis

link 19.02.2009 7:56 
Я извиняюсь, но, пож-та, не могли бы Вы пояснить про zuzüglich

Я посмотрела в мультитране - там один вариант - не включая (с непонятным мне комментарием), все остальные варианты - включая, с прибавлением и т.д.
Посмотрела в dict - added, plus, plus VAT zuzüglich Mehrwertsteuer - plus VAT
В немецко-немецком словаре z.- drueckt aus, dass etw (zu etw anderem) hinzukommt = mit, plus. z.B - Die Miete z. der Nebenkosten betraegt 900 Euro.
Я, честное слово, не понимаю.

 Queerguy

link 19.02.2009 7:56 
zuzüglich можно другими словами описать: плюс НДС...

 Queerguy

link 19.02.2009 7:59 
В наших словарях действительно почему-то указывается "включительно", что неверно.

См. Дуден:

zu|züg|lich (bes. Kaufmannsspr.): hinzukommend, hinzuzurechnen: die Wohnung kostet 1 400 Mark z. der Heizkosten;
(c) Dudenverlag

 Queerguy

link 19.02.2009 8:00 
И, кстати, это подтверждается практикой. Так что со словарями (особенно с советско-русскими) нужно обращаться осторожно :)

 Queerguy

link 19.02.2009 8:02 
Вот как Дуден переводит свое zuzüglich на английский:

zuzüglich /'/ Präp. mit Gen. plus; 400 Mark zuzüglich [der] Heizungskosten 400 marks plus or not including heating

(c) 1999 Dudenverlag

 kealis

link 19.02.2009 8:03 
аааа, кажется, поняла - цена такая-то, а ещё с НДС и прочими налогами, да? то есть +, но сами 60 милл не равно стоимость оборудования и все налоги, к ней, к цене, всё это надо ещё прибавить

И ещё - я понимаю, что могут быть вариации (мне просто из-за личных вкусовых пристрастий, возможно, ложных не нравится слово "бюджет"), но смысл предложения мной понят в целом правильно? Или нет?

 kealis

link 19.02.2009 8:10 
Подумала, и решила взять Ваш вариант, Queerguy.

Вы сообщили нам о том, Ваш бюджет без налогов и таможенных сборов ниже на 60 милл. руб цены, предложенной ХХХХ

Спасибо.

 Queerguy

link 19.02.2009 8:10 
Если не считать "включая налоги", смысл понят правильно. Предложенная стоимость действительно не укладывается в бюджет... пардон, в смету :) потенциального покупателя.

Бюджет я лично использую, потому что слышу его у наших "энтшайдеров" :). Видимо, это очередное влияние запада (Budgetpreis). Все ссылаются на переговорах, что их бюджет очень маленький :)

 Queerguy

link 19.02.2009 8:12 
Почему же "на 60 млн." ?!!
Было бы "um" или вообще без предлога.

Бюжет, составляющий 60 млн., ниже...

 Gajka

link 19.02.2009 8:12 
в бюджете заложено 60 миллионов рублей

 kealis

link 19.02.2009 8:18 
спасибо огромное! (zuzueglich - это просто открытие дня!)

 Queerguy

link 19.02.2009 8:36 
О, сколько нам открытий чудных
готовит просвещения дух... :)

 Queerguy

link 19.02.2009 9:09 
Кстати, в МТ значение "zuzüglich" передано верно, а для одной неверной статьи дано сообщение об ошибке.
В стационарном Лингво (версия 12) даются только неверные варианты :((

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo