|
link 18.02.2009 8:54 |
Subject: zum Schmiedl gehen Доброе утро!Возник вопрос, как переводить высказывание (политика партии ÖVP): Bekanntlich geht man zum Schmied, nicht zum Schmiedl. Я так понимаю, что подчеркивается позиция за ЕС, отсюда и игра слов с национальным колоритом. Как перевести - не знаю. Спасибо! |
объяснение из гуголя (треклятую ссылку никак не скопировать) Man sollte sich gleich an den Richtigen / den Experten / den Spezialisten wenden |
к врачу, а не к знахарю или аналогично |
Боюсь что игру слов вы никак не переведете, игра слов вообще вообще говоря не переводится. Так что вопрос насколько вам нужно донести до русскоязычного читателя, что в немецком оригинале имелась игра слов, в которой обыгрывалась фамилия политика и уровень его профессионализма/компетентности? Если нужно, то может быть более или менее обстоятельно пояснить? |
|
link 18.02.2009 9:16 |
т.е. колорит никак не передать? |
|
link 18.02.2009 9:17 |
да, саша, спасибо за мнение. буду думать. |
зачем нам кузнец? не, нам кузнец не нужен(с) |
А смысл вы как передадите? Т.е. то, что здесь (скорее всего) обыгрываются фамилии политиков? |
Предыдущее сообщение -- ответ на 12:16 |
Добрый день, Добрая Оса, Вы уверены в его партийности? Вообще, чрезвычайно "симпатичный" человек. |
Да причем здесь политики и фамилии? Что перед этой поговоркой стоит-то? |
Не знаю, что перед ней стоит. Но вы не волнуйтесь, оно все рано или поздно выяснится :-) |
sascha, вопрос был к ДО мое волнение не превышает разумного предела :-) |
При том, что если в тексте не к той партии его причислить, но неприятно будет. :) |
|
link 18.02.2009 10:06 |
ЭФ, Елена, у меня высказывается Johannes Hahn. И говорит он о партии ÖVP. Игры слов с фамилиями не наблюдается :) |
|
link 18.02.2009 10:09 |
Вот, что стоит до. Wir haben in der Volkspartei eine klar pro-europäische Haltung. All jene, die das so sehen und das unterstützen, werden – wie ein Sprichwort sagt – zum Schmied, also zur ÖVP, und nicht zum Schmiedl gehen. |
к профессионалу/ знатоку, не к любителю:) |
Национальный колорит здесь все равно нипричем. Это абсолютно нормальное, распространенное выражение, сответствующее немецкому wenn schon, denn schon. |
к знатоку, а не к знахарю? |
А Schmiedl - намек на любимого врага, без которого им, однако, никуда, SPÖ. :) |
|
link 18.02.2009 10:33 |
Елена, не буду спорить о колорите, Вам виднее :) Значит, меня обмануло мое какое-никакое чувство языка :) |
Никто не ищет встречи с подмастерьем, если можно обратиться к мастеру. |
You need to be logged in to post in the forum |