|
link 16.02.2009 14:52 |
Subject: должность Пожалуйста, помогите перевести на немецкий - "начальник производственно-сметного отдела".Заранее благодарю за помощь! |
у немцев это 2 человека, имхо. |
Робкое предположение: Leiter der Abteilung für Betriebshaushalt? http://www.ikts.fraunhofer.de/publications/jahresberichte/jb1996/Betriebshaushalt/1.html |
|
link 16.02.2009 15:06 |
А к нам "в одном лице" приехал и так представился :о(. |
Leiter der Kalkulationsabteilung - подойдет под начальника сметного отдела, а Leiter der Produktionsabteilung - под начальника производственного. Вопрос в том, что если соорудить конструкцию из этих ляйтеров, неизвестно как отреагируют на это немцы. У них ведь - мухи отдельно от котлет (по крайней мере, в наименовании должностей). Все - ИМХО |
а какая разница, как немцыбудут реагировать? Ведь, если в России чел возглавляет оба отдела, то это и должно быть отражено в его должности (хотя бы, чтобы знать, по каким вопросам к нему обращаться). типа |
|
link 16.02.2009 15:14 |
ElenaR, спасибо, но я думаю, что в этом случае правильно то, что написал Erdnuuss в 18:06. А вот как это в одно общее собрать, à не знаю. Erdnuss, спасибо за поддержку! |
|
link 16.02.2009 15:20 |
tchara, спасибо и Вам. |
Мне кажется, "производственно-сметный", это не производство и смета, а смета производственных процессов, т.е. в направлении ElenaR. Leiter der Abteilung für Produktionskalkulation Es sei denn, фирма такая малюсенькая, что там каждый и чтец и жнец. Но тогда бы он в России назывался более звучно, каким-нибудь зам. гендира :-) |
солидарен, Коллега. меня, правда, все больше в сторону Betriebskalkulation косило. |
Vital*, привет! Betriebskalkulation лучше, будем косить вместе |
А меня "косило" в сторону Abteilung für Produktionsbudget |
|
link 16.02.2009 15:57 |
Написали в протоколе "Leiter der Abteilung für Produktionskalkulation". Спасибо всем! |
...ну а что такого? косим, куда хотим, лиловым глазом. что касается отдельных мух и котлет, то на фоне соскользнувшего несколькими строчками ниже вопроса gewerberechtlicher und handelsrechtlicher Geschäftsführer воспринимается довольно забавно. |
You need to be logged in to post in the forum |