DictionaryForumContacts

 agascha

link 14.02.2009 16:57 
Subject: Scheibenradius
Пожалуйста, помогите перевести это слово в следующем предложении:
Das Sägeblatt so verschieben, bis mit dem Scheibenradius der tiefste Punkt des Zahngrundes angefahren werden kann.

Есть ли какое-то название для этой точки или назвать как-то вроде "наиболее выступающая точка окружности шлиф. круга"?

Заранее спасибо!

 Erdferkel

link 14.02.2009 17:07 

 Коллега

link 14.02.2009 17:10 
Вы точите полотно пилы?

der tiefste Punkt des Zahngrundes - дно впадины между зубьями, самая глубокая точка этого дна

 marinik

link 14.02.2009 17:11 
"наиболее выступающая точка окружности шлиф. круга"? Речь впадиной зубьев пилы

 marinik

link 14.02.2009 17:14 
простите, коллега, я просто хотел сказать, "наиболее выступающая точка окружности шлиф. круга"- такого не бывает, он же круг/круглый!
Здесь о пространстве между зубьями пилы

 marinik

link 14.02.2009 17:18 
http://www.baumarkt.de/lexikon/Zahngrund.htm
Существует только один способ затачивания ленточных пил. Камень должен пройти по поверхности зуба вниз, вокруг основания впадины между зубьями и вверх вдоль обратной стороны зуба одним непрерывным движением. Саму впадину трогать не надо.
Пространство между зубьями (галлет) - это не мусороприемник для опилок. Фактически, это вторая наиболее твердая часть пилы. Хороший галлет подобен перевернутому крылу самолета. От него зависит силовой поток воздуха, охлаждение стали и удаление опилок. Если у вас правильный развод зубьев, воздух подается вдоль бревна с той же скоростью, что и пила, в результате опилки засасываются в галлет. Опилки значительно охлаждают его, проходя вокруг внутренней и внешней стороны следующего зубца. Вы нужно следить за тем, чтобы пространство между зубьями было заполнено на 40%, что обеспечит нужную степень охлаждения и увеличит время работы пилы.
Если вы затачиваете только лицевую и заднюю стороны зуба, вы нарушаете целостность впадины, что приведет к поломке пилы.

 marinik

link 14.02.2009 17:26 
der tiefste Punkt des Zahngrundes нижняя точка (основание) зубьев пилы (или пильного диска, если это про диск)

 Erdferkel

link 14.02.2009 17:30 
так вопрос-то был вроде о Scheibenradius :-) -
если назвать нижняя точка периметра круга?

 marinik

link 14.02.2009 17:37 
есть время, я надёргал с интернету пару строк, может пригодится при переводе (да и сам что узнал/выучил!):

Впадины между зубьями называются пазухами.
Глубина впадины - расстояние между вершиной зуба и дном впадины.(Коллега, как всегда на высоте!)
Весь ряд зубьев называется зубчатым венцом.Верхняя кромка пильного полотна, противоположная зубчатому венцу, называется спинкой или обушком , а боковые стороны полот­на - щечками.
Каждый зуб (резец) пилы имеет три режущие кромки: пе­реднюю короткую и две боковые длинные. Передняя грань зуба называется грудкой, задняя - спинкой
Ша­гом зубьев называется расстояние между их вершинами, а вы­сотой зубьев - расстояние от их вершин до основания.
http://hasaw.ru/#TOP

 marinik

link 14.02.2009 17:41 
EF, Sie wollen mich verschaukeln, oder? Geben Sie es zu! Rund ist rund, runder als rund gibt es nicht... dachte ich... bis jetzt...:-)

 Erdferkel

link 14.02.2009 17:45 
Э-э-э??? вернитесь к сабжу - вопрос был не о пазухе и вообще не о пиле, а о точке шлифовального круга, которой он касается самого дна этой пазухи (для чего перемещают полотно пилы)

 Коллега

link 14.02.2009 17:48 
Внизу пила с зубьями, над ней перпендикулярно нависает шлиф. круг. Пилу надо сдвинуть так, чтобы радиус круга (радиус в боковом сечении, а не в плане) мог войти в дно впадины.
Так я понимаю.

 Коллега

link 14.02.2009 17:50 
Поскольку у круга радиус скруглённый, он не будет точить самую глубокую точку впадины (которая острая), т.е. подтверждается и выкладка marinik, что саму впадину трогать не надо :-)

 Erdferkel

link 14.02.2009 17:53 
Радиус в боковом сечении? это как?
у круга радиус скруглённый???? Коллега, что такое радиус-то? как он может быть скругленным???

 marinik

link 14.02.2009 17:54 
bis mit dem Scheibenradius der tiefste Punkt des Zahngrundes angefahren werden kann
der tiefste Punkt des Zahngrundes- причём тут сам шлифовальный круг-то? Речь по-моему об основании зубьев tiefste Punkt des Zahngrundes

 Erdferkel

link 14.02.2009 17:55 
Одни вопросы!
"саму впадину трогать не надо"???
bis mit dem Scheibenradius der tiefste Punkt des Zahngrundes angefahren werden kann
marinik!!! (у меня уже восклицательные знаки кончаются :-)
Вопрос был о SCHEIBENRADIUS

 Коллега

link 14.02.2009 17:58 
Erdferkel, поставь круг вертикально (как он и стоит). Т.е. не вид сверху, а вид сбоку. Этот круг имеет маленький радиус скругления (жаль, не могу нарисовать)

 Коллега

link 14.02.2009 17:59 
и не надо так кричать :-)

 marinik

link 14.02.2009 18:01 
так тут ведь собака и порылась! ведь все точки окружности лежат на одинаковом расстоянии от центра, где же верхняя/нижняя точка круга-то?

 Erdferkel

link 14.02.2009 18:06 
Ты имеешь в виду радиус кривизны
http://ru.wikipedia.org/wiki/Радиус_кривизны
Оно и будет нижняя точка (периметра) шлифовального круга, или как?

 Коллега

link 14.02.2009 18:09 
Erdferkel, нарисуй пилу, т.е. зигзаг. Над ней нарисуй вытянутый в длину прямоугольник, и скругли края. Это будет радиус скругления круга. Его нужно опустить как можно ниже во впадину, à внятен?

 Коллега

link 14.02.2009 18:11 
Пусть радиус кривизны, но периметр тут ни при чём. Этот радиус должен войти как можно глубже во впадину зуба

 marinik

link 14.02.2009 18:12 
может как-нить так, точка соприкосновения основания зубьев со шлифовальным кругом ???

 Коллега

link 14.02.2009 18:13 
der tiefste Punkt относится к впадине, не ко кругу

 Коллега

link 14.02.2009 18:17 
Смысл:
Сдвинуть пильное полотно так, чтобы шлиф. круг (своим радиусом кривизны) мог войти во впадину между зубьями точно над самой нижней точкой впадины

 Erdferkel

link 14.02.2009 18:17 
Чего нашлось-то (правда, только в одном месте):
"Кроме того на профиль зуба влияет ход шлифовальной головки, ход подающей собачки и радиус скругления шлифовального круга"
http://www.pan-stp.com/product.php?cat=275&id=3975

 Erdferkel

link 14.02.2009 18:17 
Аплодисман Коллеге!!

 marinik

link 14.02.2009 18:18 
Согласен с Вами, но Erdferkel права в том, что вообще-то нужно Scheibenradius перевестию Я бы просто сказал *шлифовальным кругом".
Фантазии не хватает: радиус круга/периметр круга??? Не поймут-с, имхо...

 Коллега

link 14.02.2009 18:20 
Ох, спасибо, что вы меня наконец понЯли :-)

 marinik

link 14.02.2009 18:21 
Коллега, перед именем твоим позволь смиренно... ну и далее по тексту!
Нет правда, одно время не было Вас в форуме, я уж волноваться стал... :-)

 Коллега

link 14.02.2009 18:28 
marinik, комплиман цурюк :-). С Вами интересно выяснять, Вы дотошный (как и Erdferkel :-))

 Erdferkel

link 14.02.2009 18:32 
Я любознательное! :-)

 marinik

link 14.02.2009 18:32 
Из Ваших уст *дотошный* звучит как похвала. Спасибо!:-)

 agascha

link 14.02.2009 18:35 
Не ожидала такой дискуссии ...
Спасибо всем за все полезные сведения!
Но суть вопроса уловила только Эрдферкель - "Вопрос был о SCHEIBENRADIUS"!
Спасибо!

 Коллега

link 14.02.2009 18:36 
Это и была похвала :-). Так сойдёмся на радиусе скругления?

 Erdferkel

link 14.02.2009 18:40 
Уловить-то я уловила, но толку от улова было мало, т.к. правильно ответила Коллега :-)

 Коллега

link 14.02.2009 18:41 
agascha, это верно. Сначала я сосредоточилась на другой точке :-)

 agascha

link 14.02.2009 19:18 
Мне все-таки кажется, что здесь Scheibenradius - просто край, вернее - самая нижняя точка (ЭФ) подводимого шлифовального круга. Выше, до этого предложения, было такое:
Schleifscheibe absenken, bis diese mit einem definierten Abstand über dem Zahngrund steht.
Более никаких подробностей про круг, про его форму ...
Радиус скругления для этого текста - слишком высокий штиль!
Возьму его для своего словаря, очень профессиональное выражение!
Еще раз спасибо за все сведения и ссылки, много полезного!

PS: а вот не посмотрите ли ниже в форуме (если есть время!) про Vibration? Вот там - совсем плохо ...
Заранее благодарю!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo