Subject: Dinner Это просто торжественный ужин?Am Vorabend der großen Cinema for Peace Gala findet alljährlich das Cinema for Peace Committee Dinner statt, zu dem sich die Mitglieder des Komitees mit Partnern der Gala sowie Persönlichkeiten aus Kultur, Politik und Gesellschaft treffen. И что такое Gala здесь? Гала-представление? Спасибо |
Peace Gala - место/местность/кинотеатр. |
но странно написано... |
Неть, Cinema for Peace это мероприятие в рамках Берлинале. |
не, Inscius, это не "Peace Gala", а "Cinema for Peace"-Gala, и это вряд ли представление, а скорее торжественный приём / вечер-бал а Dinner да |
А написана на "денглиш" |
Ужин для комитета? Так смешно звучит, прямо родительский комитет? |
Гала это гала, так говорят, например гала-ужин. А поскольку тут название, плюс его еще и немцы на немецкий переводить не стали, то уж галу переводить и вовсе не стоит. По-русски и так будет понятно что это что-то галактическое :) |
Вот кстати как дефинирует это слово неизвестный науке автор в википедии: Гала́ (фр. gala — торжество, празднество) — составная часть слов и неизмяемое прилагательное, обозначающее такие характеристики зрелища как «большой, яркий, праздничный, торжественный, пышный». Например: гала-представление, спектакль-гала, гала-концерт. По-моему вполне. |
Олимпийский МОК - тоже комитет, но ужины у них наверняка покруче :-) sascha, да, далека я от российских реалий в виде галы :-( |
8 февраля 2009 г.: В последний вечер перед тем, как состояться наменитое гала-представление Cinema for Peace пройдет ежегодный торжественный ужин для комитета Cinema for Peace, на который приглашены члены комитета и партнеры гала, а также представители политической, культурной и общественной жизни. Звучит коряво |
Что-то я такое написала, сама прочитать не могу. :) 8 февраля 2009 г.: В последний вечер в преддверии наменитого гала-представлениея Cinema for Peace пройдет ежегодный торжественный ужин для комитета Cinema for Peace, на который приглашены члены комитета и партнеры гала, а также представители политической, культурной и общественной жизни. |
Мне кажется представления не надо, это же не пиеса. Если уж вы все название на английском оставляете, так и галу оставьте: Cinema for Peace Gala Последнюю галу, которая с партнерами, imo, можно без ущерба для партнеров или смысла просто опустить. |
Как и каждый год, перед проведением благотворительной гала-церемонии Cinema for Peace состоится ежегодный торжественный ужин для членов международного комитета акции, на котором они встретятся с жертвователями, а также с представителами политической, культурной и общественной жизни. |
"ежегодный" забыла убрать :-( |
Если эту галу убрать, получится - члены комитета и (их) партнеры? Я бы так подумала, читая эту фразу |
партнеров гала я бы не опускала, они, видимо, спонсоры и могут обидеться |
Партнеры, это все-таки не жертвователи, мне кажется. А вообще - неполохо. |
Коллега, cогласно нем. правописани. это тогда должно было бы быть написанным: "Cinema-for-Peace"-Gala. Если же перевести, то это было бы просто Berlinale - Берлинале. |
juschel, это благотворительная акция - не хотите жертвователей, берите спонсоров, а то получится, что члены встречаются со своими супругами, которых давно не видели :-) |
Мне сказали, что Cinema for Peace - eingetragene Marke und soll nicht übersetzt werden. |
члены комитета и (их) партнеры Да, это не очень красиво, можно наоборот написать: члены и партнеры комитета, например. |
А почему благотворительная, они там деньги собирают? |
"представители (политической, культурной и общественной) жизни" - лучше заменить их на каких-нибудь деятелей, хотя бы частично. Типа представители политических кругов, общественные деятели, деятели культуры :-) |
Wofür steht "Cinema for Peace"? Friedensfördernden Filmen und kritischen, sich für den Frieden engagierenden Künstlern eine Plattform zu bieten – das ist das Ziel von "Cinema for Peace" im Hinblick auf das Fördern von weltweiten Hilfsprojekten. Die seit 2002 jährlich stattfindende Gala im Rahmen der Internationalen Filmfestspiele Berlin bringt Stars aus der Film- und Musikwelt mit einflussreichen Persönlichkeiten aus Wirtschaft und Kultur zusammen. Dadurch, dass die Stars ihre mediale Wirkung als Multiplikator gezielt nutzen, in dem sie sich für eine friedlichere und menschlichere Welt einsetzen, kommen Spenden zusammen, von denen die Hilfsprojekte der Partnerorganisationen UNICEF und Amnesty International profitieren. Похоже, так и есть! |
члены комитета и спонсоры. Явно благотворительная, да и саму галу ведь кто-то оплачивает |
Жалко, что не всех Гал кто-то оплачивает :-)) |
Спасибо за помощь, мне еще попозже кое-что выяснить нужно. До вечера и еще раз спасибо. |
Erdferkel! то тебе цветики, то тебе денежки, прям побирушка какая-то :-) |
Inscius, вот и я говорю, отстаёте на октаву |
You need to be logged in to post in the forum |