DictionaryForumContacts

 Мобайл

link 11.02.2009 18:32 
Subject: пенсия
Пожалуйста, помогите перевести предложение.
Пенсия назначена по случаю утери кормильца на 5 членов семьи

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 marinik

link 11.02.2009 18:38 
не знаю, есть ли немецкий эквивалент на *по случаю утери кормильца*
für mich hört sich das nach (Halb)waisenrente an

 marinik

link 11.02.2009 18:38 
Sie erhalten Halbwaisenrente nach dem Tode eines Elternteils. Die Vollwaisenrente wird Ihnen nach dem Tode beider Elternteile gezahlt, sofern von der/dem Verstorbenen die allgemeine Wartezeit von 5 Jahren erfüllt wurde.

 Коллега

link 11.02.2009 18:44 

 Flotte Lotte

link 11.02.2009 18:55 
Это зависит от страны, в Австрии это называется - Witwenpension, а в Германии - Hinterbliebenenversorgung

 tchara

link 11.02.2009 19:01 
***Пенсии По Случаю Потери Кормильца
государственные ежемесячные денежные выплаты нетрудоспособным членам семьи в связи со смертью кормильца либо его безвестным отсутствием. Какие члены семьи и при каких условиях считаются нетрудоспособными, определяется пенсионным законодательством. Так, в круг лиц, которым может быть назначена пенсия по случаю потери кормильца по Закону РФ ""О государственных пенсиях в Российской Федерации"", включены дети, братья, сестры и внуки умершего, не достигшие 18 лет (учащиеся в возрасте от 18 до 23 лет - до окончания профессионального обучения в очных учебных заведениях) либо ставшие инвалидами до достижения 18 лет. При этом установлены дополнительные условия для братьев, сестер и внуков - отсутствие у них трудоспособных родителей. Пасынок и падчерица умершего имеют право на пенсию наравне с родными детьми; отец, мать, супруг (жена, муж) - если они достигли 60 или 55 лет (соответственно мужчины и женщины) либо являются инвалидами одной из трех групп. ***

тут, по-моему, надо смотреть, кто получает эту пенсию. Ибо, если ее получает ребенок, то Witwenpension не катит.

Другими словами, не помещало бы побольше контекста.

 Коллега

link 11.02.2009 19:05 
Опять незачОт :-(. В Австрии это тоже называется Hinterbliebenenpension, __//__http://www.google.de/search?hl=de&q=Hinterbliebenenpension+Г¶sterreich&btnG=Suche&meta=__\__

поскольку речь не только о вдовах

 Коллега

link 11.02.2009 19:06 

 Мобайл

link 11.02.2009 19:41 
я знаю что это Hinterbliebenenrente, но как именно то сказать что : Пенсия назначена по случаю утери кормильца на 5 членов семьи.
НЕ могу сформулировать по- немецки

 Gajka

link 11.02.2009 19:44 
Die Hinterbliebenenrente wird an fünf Familienmitglieder des Verstorbenen gezahlt

 Коллега

link 11.02.2009 19:46 
как-нибудь так:

Die Hinterblienenenrente wurde als Ausgleich für den Verlust des Versorgers für 5 Familienmitglieder festgesetzt

 Мобайл

link 11.02.2009 19:51 
Большое спасибо

 Flotte Lotte

link 11.02.2009 20:44 
Допустила ошибку, т.к. даже на формулярах пишут: Antrag auf Witwen(Witwer)pension bzw. Waisenpension.

Mir bricht da kein Zacken aus der Krone, wenn ich einen Fehler zugebe, aber Sie sind nur noch lächerlich in ihrem Versuch, "Schwänze zu vergleichen."
Und darüber hinaus wir eine Pension nicht festgesetzt, sondern gewährt.

 Flotte Lotte

link 11.02.2009 20:45 
wird

 Erdferkel

link 11.02.2009 20:54 
Кого-кого сравнивать? :-))

 Flotte Lotte

link 11.02.2009 20:58 
Того-того самого, я не зря в кавычки взяла; по-другому это навязчивое "соперничество" и не назовешь

 Slonyshko

link 11.02.2009 20:59 
этим дЭвушки обычно меряются :) Как заходятся мерять у кого длиннее :)

 marinik

link 11.02.2009 21:00 
Flotte Lotte, я уже пару дней хочу спросить, Вы случайно не знакомы с "Nattttinоì"? В Вашем нике столько же tttt и манера вести дискуссию тоже чем-то похожа...

 Erdferkel

link 11.02.2009 21:06 
Ну раз уж мериться - я на первом месте:
"Das Erdferkel erreicht eine Körperlänge von 1 m und eine Schwanzlänge von 60 - 70 cm." Во как! :-)

 Flotte Lotte

link 11.02.2009 21:10 
marinik,
Нет, не знакома. А манера моя обьяснаэтся очень просто: не терплю, когда кто-либо пытается самоутвердиться за чужой счет.

 marinik

link 11.02.2009 21:12 
So genau wollte ich es gar nicht wissen, es war viel mehr eine rhetorische Frage.

 Flotte Lotte

link 11.02.2009 21:15 
Речь, вообще-то, о других "хвостах". Неужто я со своим партийным продвинутых обскакала?! Быть не может!

 Коллега

link 11.02.2009 21:18 
Flotte Lotte, in einem Rechtsstaat gibt es nichts zu gewähren, man muss nur seine Rechte wahrnehmen.

"Допустила ошибку" - а где Вы её НЕ допустили? (начиная с прихода на форум)

 Erdferkel

link 11.02.2009 21:19 
Flotte Lotte, человека можно вылечить от многих болезней, но если у него нет чувства юмора - тут никакие таблетки не помогут...

 Erdferkel

link 11.02.2009 21:20 
Коллега, пока ты здесь: что с Schachtfa выяснилось? а то и Slonyshko уже волнуется :-)

 Flotte Lotte

link 11.02.2009 21:26 
""Допустила ошибку" - а где Вы её НЕ допустили? (начиная с прихода на форум)"

Вам лучше знать, вы же подсчетами занимаетесь, а не à.
Haben Sie den Forum für sich gepachtet???

 Коллега

link 11.02.2009 21:29 
насчёт Schachtfa попросили не беспокоиться, всё нормально, хотя я два раза спросила (написав секция).
Я в общем-то так и предполагала...

 Erdferkel

link 11.02.2009 21:31 
А то я тебе уже и Schachtfallen как опорные кулаки нашла. Хотя они для другой шахты и для клети, но всё равно жалко :-)

 Flotte Lotte

link 11.02.2009 21:31 
"Flotte Lotte, человека можно вылечить от многих болезней, но если у него нет чувства юмора - тут никакие таблетки не помогут... "

Да не надо сначала всем рот закрывать, провоцировать, а потом "чувством юмора" пытаться все сгладить
Форум - это открытая для всех площадка, здесь и должно быть место всем.

 Erdferkel

link 11.02.2009 21:35 
И с грустью тайной и сердечной
Я думал: жалкий человек.
Чего он хочет!.. небо ясно,
Под небом места много всем,
Но беспрестанно и напрасно
Один враждует он — зачем?
(с)

 marinik

link 11.02.2009 21:35 
kennt jemand die Bedeutung von beratungsresistent?
http://alternativduden.twoday.net/stories/2432275/

 Коллега

link 11.02.2009 21:39 
Flotte Lotte, я не только не подсчитываю, но даже не знаю, что такое "слив защитан". Кстати, что это означает в переводе на русский язык, из первых уст, так сказать?

"Haben Sie den Forum für sich gepachtet?" - нет, меня тут не так часто. Но я постараюсь, bevor Sie es kapern

 Flotte Lotte

link 11.02.2009 21:40 
"Flotte Lotte, in einem Rechtsstaat gibt es nichts zu gewähren, man muss nur seine Rechte wahrnehmen."

zuerst muss der Antrag muss genehmigt werden, и дальше на партийном: учите матчасть!

 Flotte Lotte

link 11.02.2009 21:41 
zuerst muss der Antrag genehmigt werden,

 Erdferkel

link 11.02.2009 21:42 
Тем не менее пенсию не жалуют с барского плеча, а определяют её размер в соответствии с законом. Вот и вся матчасть

 Flotte Lotte

link 11.02.2009 21:48 
"Но я постараюсь, bevor Sie es kapern "

langsam glaube ich, dass Sie unter Zwangsvorstellungen leiden

 Flotte Lotte

link 11.02.2009 21:50 
"Тем не менее пенсию не жалуют с барского плеча, а определяют её размер в соответствии с законом. Вот и вся матчасть"

Это не пенсия по возрасту, сначала надо податъ заявку.

 Коллега

link 11.02.2009 21:52 
Flotte Lotte hat inzwischen gelernt, in ganzen Sätzen zu sprechen. Wir sind stolz auf unsere Flotte Lotte! Jetzt muss sie nur noch lernen, was diese Sätze bedeuten, angefangen mit ihrem eigenen Satz "слив защитан".
(Emmanuel Peterfalvi)

 Erdferkel

link 11.02.2009 21:54 
Flotte Lotte, Вы м.б. удивитесь, но на пенсию по возрасту тоже сначала нужно подать заявку! за два месяца до достижения пенсионного возраста! вот и матчасть :-)

 Коллега

link 11.02.2009 22:11 

 Erdferkel

link 11.02.2009 22:16 
Теперь хоть будут знать, как его зовут! помню, что ответы там потрясающие были :-)

 Flotte Lotte

link 11.02.2009 22:31 
"Flotte Lotte, Вы м.б. удивитесь, но на пенсию по возрасту тоже сначала нужно подать заявку! за два месяца до достижения пенсионного возраста! вот и матчасть :-)"

Значит, заявку подать все-таки надо? А вот теперь скажите, для чего надо было с опровержениями соваться?
А затем мило улыбаться?

 Erdferkel

link 11.02.2009 22:37 
А какое отношение заявка имеет к gewähren vs. festsetzen?
"с опровержениями соваться" тоже очень элегантно выражено.
Мы с Вами во всех отношениях говорим на разных языках, так что не стоит дальше и пытаться до чего-то договориться

 Коллега

link 11.02.2009 22:51 
похоже, sascha был прав насчёт тролля

 Erdferkel

link 11.02.2009 22:54 
Не думаю, тролль вряд ли стал бы словарь править

 Коллега

link 11.02.2009 23:10 
Flotte Lotte
"Haben Sie den Forum für sich gepachtet???"

Забыла обратить Ваше внимание для Вашего же самообразования, пардон: он DAS. Das Forum

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo