Subject: пенсия Пожалуйста, помогите перевести предложение.Пенсия назначена по случаю утери кормильца на 5 членов семьи Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
не знаю, есть ли немецкий эквивалент на *по случаю утери кормильца* für mich hört sich das nach (Halb)waisenrente an |
Sie erhalten Halbwaisenrente nach dem Tode eines Elternteils. Die Vollwaisenrente wird Ihnen nach dem Tode beider Elternteile gezahlt, sofern von der/dem Verstorbenen die allgemeine Wartezeit von 5 Jahren erfüllt wurde. |
|
link 11.02.2009 18:55 |
Это зависит от страны, в Австрии это называется - Witwenpension, а в Германии - Hinterbliebenenversorgung |
***Пенсии По Случаю Потери Кормильца государственные ежемесячные денежные выплаты нетрудоспособным членам семьи в связи со смертью кормильца либо его безвестным отсутствием. Какие члены семьи и при каких условиях считаются нетрудоспособными, определяется пенсионным законодательством. Так, в круг лиц, которым может быть назначена пенсия по случаю потери кормильца по Закону РФ ""О государственных пенсиях в Российской Федерации"", включены дети, братья, сестры и внуки умершего, не достигшие 18 лет (учащиеся в возрасте от 18 до 23 лет - до окончания профессионального обучения в очных учебных заведениях) либо ставшие инвалидами до достижения 18 лет. При этом установлены дополнительные условия для братьев, сестер и внуков - отсутствие у них трудоспособных родителей. Пасынок и падчерица умершего имеют право на пенсию наравне с родными детьми; отец, мать, супруг (жена, муж) - если они достигли 60 или 55 лет (соответственно мужчины и женщины) либо являются инвалидами одной из трех групп. *** тут, по-моему, надо смотреть, кто получает эту пенсию. Ибо, если ее получает ребенок, то Witwenpension не катит. Другими словами, не помещало бы побольше контекста. |
Опять незачОт :-(. В Австрии это тоже называется Hinterbliebenenpension, __//__http://www.google.de/search?hl=de&q=Hinterbliebenenpension+Г¶sterreich&btnG=Suche&meta=__\__ поскольку речь не только о вдовах |
я знаю что это Hinterbliebenenrente, но как именно то сказать что : Пенсия назначена по случаю утери кормильца на 5 членов семьи. НЕ могу сформулировать по- немецки |
Die Hinterbliebenenrente wird an fünf Familienmitglieder des Verstorbenen gezahlt |
как-нибудь так: Die Hinterblienenenrente wurde als Ausgleich für den Verlust des Versorgers für 5 Familienmitglieder festgesetzt |
Большое спасибо |
|
link 11.02.2009 20:44 |
Допустила ошибку, т.к. даже на формулярах пишут: Antrag auf Witwen(Witwer)pension bzw. Waisenpension. Mir bricht da kein Zacken aus der Krone, wenn ich einen Fehler zugebe, aber Sie sind nur noch lächerlich in ihrem Versuch, "Schwänze zu vergleichen." |
|
link 11.02.2009 20:45 |
wird |
Кого-кого сравнивать? :-)) |
|
link 11.02.2009 20:58 |
Того-того самого, я не зря в кавычки взяла; по-другому это навязчивое "соперничество" и не назовешь |
этим дЭвушки обычно меряются :) Как заходятся мерять у кого длиннее :) |
Flotte Lotte, я уже пару дней хочу спросить, Вы случайно не знакомы с "Nattttinоì"? В Вашем нике столько же tttt и манера вести дискуссию тоже чем-то похожа... |
Ну раз уж мериться - я на первом месте: "Das Erdferkel erreicht eine Körperlänge von 1 m und eine Schwanzlänge von 60 - 70 cm." Во как! :-) |
|
link 11.02.2009 21:10 |
marinik, Нет, не знакома. А манера моя обьяснаэтся очень просто: не терплю, когда кто-либо пытается самоутвердиться за чужой счет. |
So genau wollte ich es gar nicht wissen, es war viel mehr eine rhetorische Frage. |
|
link 11.02.2009 21:15 |
Речь, вообще-то, о других "хвостах". Неужто я со своим партийным продвинутых обскакала?! Быть не может! |
Flotte Lotte, in einem Rechtsstaat gibt es nichts zu gewähren, man muss nur seine Rechte wahrnehmen. "Допустила ошибку" - а где Вы её НЕ допустили? (начиная с прихода на форум) |
Flotte Lotte, человека можно вылечить от многих болезней, но если у него нет чувства юмора - тут никакие таблетки не помогут... |
Коллега, пока ты здесь: что с Schachtfa выяснилось? а то и Slonyshko уже волнуется :-) |
|
link 11.02.2009 21:26 |
""Допустила ошибку" - а где Вы её НЕ допустили? (начиная с прихода на форум)" Вам лучше знать, вы же подсчетами занимаетесь, а не à. |
насчёт Schachtfa попросили не беспокоиться, всё нормально, хотя я два раза спросила (написав секция). Я в общем-то так и предполагала... |
А то я тебе уже и Schachtfallen как опорные кулаки нашла. Хотя они для другой шахты и для клети, но всё равно жалко :-) |
|
link 11.02.2009 21:31 |
"Flotte Lotte, человека можно вылечить от многих болезней, но если у него нет чувства юмора - тут никакие таблетки не помогут... " Да не надо сначала всем рот закрывать, провоцировать, а потом "чувством юмора" пытаться все сгладить |
И с грустью тайной и сердечной Я думал: жалкий человек. Чего он хочет!.. небо ясно, Под небом места много всем, Но беспрестанно и напрасно Один враждует он — зачем? (с) |
kennt jemand die Bedeutung von beratungsresistent? http://alternativduden.twoday.net/stories/2432275/ |
Flotte Lotte, я не только не подсчитываю, но даже не знаю, что такое "слив защитан". Кстати, что это означает в переводе на русский язык, из первых уст, так сказать? "Haben Sie den Forum für sich gepachtet?" - нет, меня тут не так часто. Но я постараюсь, bevor Sie es kapern |
|
link 11.02.2009 21:40 |
"Flotte Lotte, in einem Rechtsstaat gibt es nichts zu gewähren, man muss nur seine Rechte wahrnehmen." zuerst muss der Antrag muss genehmigt werden, и дальше на партийном: учите матчасть! |
|
link 11.02.2009 21:41 |
zuerst muss der Antrag genehmigt werden, |
Тем не менее пенсию не жалуют с барского плеча, а определяют её размер в соответствии с законом. Вот и вся матчасть |
|
link 11.02.2009 21:48 |
"Но я постараюсь, bevor Sie es kapern " langsam glaube ich, dass Sie unter Zwangsvorstellungen leiden |
|
link 11.02.2009 21:50 |
"Тем не менее пенсию не жалуют с барского плеча, а определяют её размер в соответствии с законом. Вот и вся матчасть" Это не пенсия по возрасту, сначала надо податъ заявку. |
Flotte Lotte hat inzwischen gelernt, in ganzen Sätzen zu sprechen. Wir sind stolz auf unsere Flotte Lotte! Jetzt muss sie nur noch lernen, was diese Sätze bedeuten, angefangen mit ihrem eigenen Satz "слив защитан". (Emmanuel Peterfalvi) |
Flotte Lotte, Вы м.б. удивитесь, но на пенсию по возрасту тоже сначала нужно подать заявку! за два месяца до достижения пенсионного возраста! вот и матчасть :-) |
Теперь хоть будут знать, как его зовут! помню, что ответы там потрясающие были :-) |
|
link 11.02.2009 22:31 |
"Flotte Lotte, Вы м.б. удивитесь, но на пенсию по возрасту тоже сначала нужно подать заявку! за два месяца до достижения пенсионного возраста! вот и матчасть :-)" Значит, заявку подать все-таки надо? А вот теперь скажите, для чего надо было с опровержениями соваться? |
А какое отношение заявка имеет к gewähren vs. festsetzen? "с опровержениями соваться" тоже очень элегантно выражено. Мы с Вами во всех отношениях говорим на разных языках, так что не стоит дальше и пытаться до чего-то договориться |
похоже, sascha был прав насчёт тролля |
Не думаю, тролль вряд ли стал бы словарь править |
Flotte Lotte "Haben Sie den Forum für sich gepachtet???" Забыла обратить Ваше внимание для Вашего же самообразования, пардон: он DAS. Das Forum |
You need to be logged in to post in the forum |