Subject: Я принимал участие Пожалуйста, помогите перевести, а то ятолько английский знаю, а нудна фраза на немецком ((( :Я принимал участие в работе над Большим экономическим словарем. вообще если предложение это изменять потом, название словаря склоняется или нет? |
teilnehmen an + Dat. ich nahm an ... teil |
это я и сама отыскала. я имею в виду здесь ведь название, оно само склоняется, если его в кавычки поставить? |
склоняется Arbeit an einem Großen Wirtschaftswörterbuch |
Ich habe an den Entwicklungsarbeiten eines Wirtschaftswörterbuches teilgenommen. |
|
link 10.02.2009 10:24 |
an dem же тогда, если он так называется. |
Entwicklungsarbeiten в топку! |
да, an dem. Я сначала просто Wirtschaftswörterbuch писал, потом лишь Гроссес добавил, а артикль забыл... Ладно, что это я как бы оправдываюсь:-) |
|
link 10.02.2009 10:32 |
Ich habe an der Entwicklung des Großen Wirtschaftswörterbuches teilgenommen. ....bei der Entwicklung ....mitgewirkt. |
|
link 10.02.2009 10:33 |
Ага, бывает :-) |
Erstellung Entstehung und Aufbau des Wörterbuches |
an der Erstellung mitgearbeitet |
Коллега, пасиб за поддержку;) |
Gajka :-)) |
|
link 10.02.2009 10:47 |
Ути пути :-) |
ВиталийРудер, завидуете?;) |
|
link 10.02.2009 10:54 |
Отвечу Гоголем : "Скучно оставленному! И тяжело и грустно становится сердцу, и нечем помочь ему." :-) |
Есть чем помочь!:)) Перебирайтесь в армию защиты "Erstellung";) |
|
link 10.02.2009 11:05 |
Die PONS-Redaktion hat das Englischwörterbuch für Grundschulkinder zusammen mit Grundschullehrern entwickelt, die das Wörterbuch auch bereits in verschiedenen Schulen erfolgreich getestet haben. Я как Буриданов осёл теперь, не знаю куда повернуть голову :-) Может его всё-же сначала ентвиквовали и потом ерштеллевали? :-) |
работа не всегда разработка:) |
|
link 10.02.2009 11:19 |
"Болъшой экономический словарь" воспринимаю, как Wirtschaftslexikon |
|
link 10.02.2009 11:24 |
Кстати тоже верно. |
Ветка плавно переходит во флуд :-) |
уже перешла:-) |
Ich habe bei der Arbeit am Großen Wirtschaftswörterbuch mitgewirkt. http://www.google.com/search?hl=ru&lr=lang_de&as_qdr=all&q="Arbeit+am+Wȶrterbuch"&start=10&sa=N |
А вообще, вроде такой простой вопрос, а без контекста опять, как всегда, не обойтись. Например, википедия нам говорит, что Wörterbuch и Lexikon это могут быть разные вещи. А Erstellung это хорошее слово, ёмкое, но почему нельзя остаться ближе к исходному тексту? |
И верно, без указания языков воспринимается как толковый |
|
link 10.02.2009 12:07 |
"Болъшой экономический словарь" - в моем понимании- энциклопедический словарь, если бы там стояло нечто: русско-немецкий ..., то был бы словарь |
You need to be logged in to post in the forum |