DictionaryForumContacts

 Lidokkkkk

link 10.02.2009 9:55 
Subject: Я принимал участие
Пожалуйста, помогите перевести, а то ятолько английский знаю, а нудна фраза на немецком ((( :
Я принимал участие в работе над Большим экономическим словарем.

вообще если предложение это изменять потом, название словаря склоняется или нет?

 tchara

link 10.02.2009 9:56 
teilnehmen an + Dat.

ich nahm an ... teil

 Lidokkkkk

link 10.02.2009 9:59 
это я и сама отыскала. я имею в виду здесь ведь название, оно само склоняется, если его в кавычки поставить?

 tchara

link 10.02.2009 10:22 
склоняется

Arbeit an einem Großen Wirtschaftswörterbuch

 Aljona

link 10.02.2009 10:24 
Ich habe an den Entwicklungsarbeiten eines Wirtschaftswörterbuches teilgenommen.

 ВиталийРудер

link 10.02.2009 10:24 
an dem же тогда, если он так называется.

 Gajka

link 10.02.2009 10:30 
Entwicklungsarbeiten в топку!

 tchara

link 10.02.2009 10:32 
да, an dem. Я сначала просто Wirtschaftswörterbuch писал, потом лишь Гроссес добавил, а артикль забыл...
Ладно, что это я как бы оправдываюсь:-)

 ВиталийРудер

link 10.02.2009 10:32 
Ich habe an der Entwicklung des Großen Wirtschaftswörterbuches teilgenommen.
....bei der Entwicklung ....mitgewirkt.

 ВиталийРудер

link 10.02.2009 10:33 
Ага, бывает :-)

 Gajka

link 10.02.2009 10:35 
Erstellung
Entstehung und Aufbau des Wörterbuches

 Коллега

link 10.02.2009 10:39 
an der Erstellung mitgearbeitet

 Gajka

link 10.02.2009 10:41 
Коллега, пасиб за поддержку;)

 Коллега

link 10.02.2009 10:44 
Gajka :-))

 ВиталийРудер

link 10.02.2009 10:47 
Ути пути :-)

 Gajka

link 10.02.2009 10:48 
ВиталийРудер, завидуете?;)

 ВиталийРудер

link 10.02.2009 10:54 
Отвечу Гоголем : "Скучно оставленному! И тяжело и грустно становится сердцу, и нечем помочь ему." :-)

 Gajka

link 10.02.2009 10:57 
Есть чем помочь!:)) Перебирайтесь в армию защиты "Erstellung";)

 ВиталийРудер

link 10.02.2009 11:05 
Die PONS-Redaktion hat das Englischwörterbuch für Grundschulkinder zusammen mit Grundschullehrern entwickelt, die das Wörterbuch auch bereits in verschiedenen Schulen erfolgreich getestet haben.
Я как Буриданов осёл теперь, не знаю куда повернуть голову :-)
Может его всё-же сначала ентвиквовали и потом ерштеллевали? :-)

 Gajka

link 10.02.2009 11:15 
работа не всегда разработка:)

 Flotte Lotte

link 10.02.2009 11:19 
"Болъшой экономический словарь" воспринимаю, как Wirtschaftslexikon

 ВиталийРудер

link 10.02.2009 11:24 
Кстати тоже верно.

 Коллега

link 10.02.2009 11:36 
Ветка плавно переходит во флуд :-)

 tchara

link 10.02.2009 11:43 
уже перешла:-)

 Ин.яз

link 10.02.2009 11:44 
Ich habe bei der Arbeit am Großen Wirtschaftswörterbuch mitgewirkt.

http://www.google.com/search?hl=ru&lr=lang_de&as_qdr=all&q="Arbeit+am+Wȶrterbuch"&start=10&sa=N

 Ин.яз

link 10.02.2009 11:52 
А вообще, вроде такой простой вопрос, а без контекста опять, как всегда, не обойтись. Например, википедия нам говорит, что Wörterbuch и Lexikon это могут быть разные вещи.
А Erstellung это хорошее слово, ёмкое, но почему нельзя остаться ближе к исходному тексту?

 Erdferkel

link 10.02.2009 12:03 
И верно, без указания языков воспринимается как толковый

 Flotte Lotte

link 10.02.2009 12:07 
"Болъшой экономический словарь" - в моем понимании- энциклопедический словарь, если бы там стояло нечто: русско-немецкий ..., то был бы словарь

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo