Subject: гибель товара встречается в контексте:риск случайной гибели и повреждения товара переходит к Покупателю....... мой вариант: unwiderrufliche Beschädigung..... есть в немецком тоже что-то такое устойчивое как и в русском? |
Verlust bzw. die vollständige Beschädigung |
die Gefahr des zufälligen Untergangs bzw. Beschädigung der Ware http://www.google.de/search?hl=de&q=die+gefahr+des+zufȤlligen+untergangs+bzw.+beschȤdigung+der+ware&btnG=Suche&meta= |
unerwartete Zerstörung oder Beschädigung der Ware |
das Risiko der Warenbeschädigung |
спасибо! и правда слово в слово: die Gefahr des zufälligen Untergangs bzw. Beschädigung der Ware |
You need to be logged in to post in the forum |