DictionaryForumContacts

 tane4ka

link 5.02.2009 18:16 
Subject: anzeige auf freiem fuss
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: "Anzeige auf freiem Fuß" (Polizei)

Заранее спасибо

 ElenaR

link 5.02.2009 18:27 
См. по частям в словаре МТ.

 Мобайл

link 5.02.2009 18:32 
уведомление об освобождении

 ElenaR

link 5.02.2009 18:37 
Falsch! :((

 Мобайл

link 5.02.2009 18:56 
Елена, ну как правильно то?

 ElenaR

link 5.02.2009 19:00 
Правильно самостоятельно в словаре посмотреть или дать побольше контекста.

 tane4ka

link 5.02.2009 19:27 
kontekst: Von den Beamten des Kriminalreferates des Stadtpolizeikommandos Innsbruck konnten die drei Tatverdächtigen mittlerweile ausgeforscht und einvernommen werden. Nach Abschluss der Ermittlungen werden die Täter an die Staatsanwaltschaft Innsbruck wegen Verdacht der schweren Körperverletzung, des Hausfriedensbruches und der schweren Nötigung auf freiem Fuß angezeigt.

mne smysl ponjaten (polizija otpuskaet zaderghannogo bez primenenija k nemu mery presechenija, a delo wozbughdaet). ne prihodit w golowu podhodjachij termin w russkom.
Spasibo!!!

 Erdferkel

link 5.02.2009 19:46 
Вы же всё уже перевели, только переверните конструкцию: по завершении следствия против задержанных было возбуждено дело... без применения к ним мер пресечения

 tane4ka

link 5.02.2009 19:49 
spasibo!!! ja dumala, moghet, est w russkom drugoj termin, naschet "mer presechenija ne byla uwerena!!! spasibo za pomoch!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo