Subject: фильм Евротур sexol. Пожалуйста, помогите перевести.Слово "fluggegecheimen". Слово встречается в следующем контексте: В комедии Евротур этим словом обозначается жуткого вида прибор, сексуального характера. Мучаемся вторую неделю, помогите понять что это может означать :) Понятно, что слово составное, но хотя бы общий смысл, если это возможно. Заранее большое спасибо! :) |
Здесь на 49-й минуте речь о голландском волшебном слове, и на правой картинке во втором ряду снизу какой-то прибор - это он? Там написано: Приведённое Вами слово нерасшифровываемое для немцев :-) |
Да, это тот "прибор", однако, к сожалению, я совершенно не понимаю немецкий. Из приведенного Вами абзаца я разобрал только то, что в кавычках. Однако, голландское волшебное слово, это не название прибора, парень ошибся при произнесении. Слово, про которое я спрашивал, взято из субтитров к фильму. Тем не менее, большое спасибо. |
"Будучи не в силах правильно выговорить слово на бумажке, он очевидно что-то сказал, что в переводе с голландского примерно означает "большой сверлильный станок с ... "" |
Понятно, спасибо :) |
You need to be logged in to post in the forum |