Subject: Перевод разговорной речи (( Подскажите, пожалуйста, как перевести предложение: "gibts doch gar ne mann". Это реплика одной из телеведущих, весь текст - расшифровка записи разговора, поэтому никаких заглавных букв нет.
|
Всё. Увязла окончательно (( Помогите, пожалуйста, а не то мне вывих мозга гарантирован! Вот весь текст диалога, опять же только расшифровка, поэтому знаков тоже никаких: S gibts doch gar ne mann D die franzosen sin bescheuert und nationalistisch das müsstest de doch mittlerweile wissn S wir könn trotzdem nach frankreich fahrn dies jahr fahrn D ja S hm D ja nee aber in solchn beziehungn da hakts dann irgendwo aus weesste S ja brauchst nich so hoch redn |
(das) gibt's doch gar nicht, Mann? |
вольный перевод: е-мое, вот это даааа |
Сергеич, кто ж знает-то?! Что мне в книжке написали, то я и выдала ((( |
Вы в таких ситуациях старайтесь не столько "читать" этот текст, сколько "проговаривать" его и слушать саму себя, что получается, на слух может оказаться легче. S там в начале, подозреваю, не сокращенное das, а "привнесенные" обозначения участников диалога, S и D. |
sascha, ясен перец :-) мои вольные потуги (исходя из того, что это весь текст и там нет начала и продолжения), "немцы" поправят тухлыми помидорками, как проснутся: S е-мое, вот это даааа (c))) (прим. пер.: последние две реплики не уверен, коня бы побольше) |
предпоследняя реплика следует читать"рано или поздно терпение лопнет" |
Спасибо, Сергеич, я хоть примерно сообразила, что к чему )) |
You need to be logged in to post in the forum |