Subject: с приездом Добрый всем вечерочек,задалась вот вопросом: можно ли еще как-то "поздравить" человека с приездом, помимо как сказав ему "willkommen"? |
schön, dass du da bist! |
тогда уж "schön, dass Sie hier sind". Спасибо! |
da ist auch hier... Du oder Sie - это вам виднее. |
Saschok, da ist nicht unbedingt hier, Sie wissen es auch. Может кто-то объяснит разницу: -schön, dass Sie da sind und -schön, dass Sie hier sind. da - это типо в наших краях (?) |
Если на Вы и официально, то есть еще Wir heißen Sie willkommen |
2 Saschok: я, если честно, даже не обратила внимание, что видоизменила Ваш вариант. А da или hier - по-моему, в данной ситуации безразлично. Просто хочется что-то сказать человеку, а herzlich willkommen (auf dem Boden der Ukraine...) прозвучит будто я какой посол и от лица всей страны приветствую... |
"da ist nicht unbedingt hier, Sie wissen es auch" - will ich mal hoffen, Slonyshko! Solange Du da bist...(Die Betonung macht den Sinn) Klassisches Beispiel: Betonen Sie mal der Reihe nach die einzelnen Wörter in dem Satz: Merken Sie die Unterschied? |
Ich habe mit "Katze" geübt. Ich merke den Unterschied. Sie? :) |
Нужное подчеркнуть: поздравить кого именно? официальное лицо/любимого человека? с приездом куда именно? домой/на фирму? поздравить где именно? перед собравшимися сотрудниками/в кругу семьи/на посиделках в ресторане? |
ох, как все запущенно... Подчеркиваю нужное: старый клиент приезжает в очередной раз на выставку, стукнуло мне в голову при первом телефонном разговоре как-то выпендриться. В общем, спрошу лучше, как прошел полет)) |
|
link 2.02.2009 21:08 |
Ну и как же Вы спросите, разрешите полюбопытствовать? |
Можно мне...? Wie war der Flug? |
|
link 2.02.2009 21:25 |
Нет, Сашок, сначала исправьте вот это: *Merken Sie die Unterschied?* :) |
вдогонку: Schön, dass Sie wieder in Kiew sind...! |
*Merken Sie die Unterschied?* Артем, всего лишь одну буковку забыл, а вы.... |
Это Saschok Slonyshko проверял ;) |
2 Артём-переводчик: Ich hoffe, dass Sie Ihren Flug vollständig genießen haben))) можно так? или если интересоваться техническими подробностями, можно спросить "Wie ist Ihr Flug abgelaufen?" )) Сойду так за умную?) |
Hmm... Na, Артём-переводчик, was kommt jetzt? |
|
link 2.02.2009 21:36 |
Безусловно сойдете, но с маленькими поправочками: Ich hoffe, Sie haben einen schönen/sicheren Flug gehabt. Genießen я бы не взял, очень вычурно как-то. Поэтому остановитесь на моем варианте или на вариантах Сашка! |
вообще-то, с вариантом genießen я просто пошутила, а вот насчет "некошерности" второго варианта прошу разъяснений. |
|
link 2.02.2009 21:47 |
http://www.multitran.ru/c/m/l1=2&l2=3&s=Flugablauf А Вы уверены, что Ваш гость захочет (и сможет) разговаривать на эту тему? :) Я, например, когда летаю, не запоминаю, какая была температура за бортом, и когда самолет набрал нужную высоту. |
|
link 2.02.2009 21:49 |
Кстати, анка, а это не меня Вы будете встречать? Я тоже скоро лечу в Киев? :) |
зато после такого вежливого вопроса Вы точно запомните, как внимательно Вас встречали)) Если Вы пожелаете услуги переводчика с/на укр. (например), то специально для Вас придумаю что-нибудь особенно "кошерное")) |
|
link 2.02.2009 21:55 |
Щиро дякую, анка, до нових зустрічей в єфірі. Хай Вам щастить та на добраніч! |
|
link 2.02.2009 21:55 |
пробачте, ефірі... |
В єфірі не варто, краще в Ефірі! Надобраніч! Хотя, после ссылки Сашка мне еще долго не заснется! 2 Saschok: Спасибо Вам на добром слове)) |
Ну, можно еще приятно фраппировать гостя фразами типа: "Seien Sie gegrüßt! Wir haben uns ja 'ne Ewigkeit nicht gesehen!! Sie sollen sich in der Zeit Ihres Aufenthalts bei uns wohl fühlen!!!" А потом, скромно потупив глаза, тихо прибавить: "Gelobt sei Jesus Christus." Правда нащёт "кошерности" последней фразы поручиться, увы, не могу :) |
2 ulysses: спасибо Вам, давно так ближе к полуночи не смеялась!)) Особенно представив реакцию моих немцев на последнюю фразу)) Кстати, из той же оперы могу добавить словечко, тоже вызывающее обычно у "носителей" по меньшей мере радостную улыбку: Herrgottsakrament, причем именно одним словом)) |
Ага :))) Но можно и пораскатистей: Unbequemer neuer Glauben! |
@nk@, 0:58 "в Ефірі" - это Вы наверно пошутили :) Але: всі складові частини у вигукових сполуках типу до побачення, будь ласка тощо пишемо о к р е м о. Отож, на добраніч! :) |
Freu mich, Sie (wieder) zu sehen! |
You need to be logged in to post in the forum |